— Уайатт! Слава Богу! Вы непременно должны мне помочь! Скажите ему, что вы уже записались на мой следующий танец. А потом я уж как-нибудь сама постараюсь от него убежать! Умоляю вас, Уайатт, поживее, не стойте как истукан. Сделайте вид, будто рады меня видеть! Иначе он вам не поверит!
Взглянув на божественные черты лица рыжеволосой нимфы, которая обратилась к нему со столь странной мольбой, да еще при этом вцепилась ему в руку, высокий джентльмен растерялся еще сильнее. Неужели это сама Диана, неожиданно ожив, снизошла со своего пьедестала? Произойди нечто подобное, он ничуть не удивился бы! Прекрасно осознавая, чего ожидает в столь щекотливых ситуациях общество, он учтиво положил пальцы на тонкую, затянутую в перчатку руку и заставил себя улыбнуться:
— Прошу прощения, мисс. Разве мы с вами знакомы?
— Уайатт! Да это же Кассандра! Или ты совсем потерял память? — еле слышно прошипела его спутница.
— Кассандра! Разрази меня гром, малышка Кассандра! — воскликнул джентльмен, устремив удивленный взгляд на золотоволосую богиню, которая повисла у него на руке. — Что-то не припомню, когда видел тебя в последний раз! Ведь ты тогда была…
Огненно-рыжее подобие Дианы довольно бесцеремонно оборвало его на полуслове:
— Не далее как в прошлую среду. Я тогда обещала вам этот танец. Да улыбнитесь же вы, Меррик, черт возьми! Незачем строить из себя бог знает кого! — просияла она ослепительной улыбкой.
— Леди Кассандра, вот вы где! А я вас повсюду ищу! Лорд Эддингс сказал, что этот танец вы дарите мне! — послышался мужской голос, и рядом с девушкой вырос сухощавый джентльмен в черных панталонах и белом атласном жилете. Наряд этого франта можно было бы назвать безукоризненным, если бы не обилие золотых украшений — в этом он мог бы потягаться с потолком танцевального зала. Несмотря на его щеголеватый вид, лицо джентльмена носило на себе явные следы распутной жизни. В руках он держал бокал, от которого пахло чем-то более крепким, чем пунш.
Кассандра бросила на него беглый взгляд.
— Сэр Руперт! Какая приятная неожиданность! Прошу меня извинить, но этот танец я уже обещала своему соседу. Уайатт, Кэтрин, вы знакомы с сэром Рупертом?
Лорд Меррик напрягся, однако постарался придать лицу учтивое выражение, хотя ничего, кроме презрения, не испытывал.
— Да-да, леди Кассандра, мы знакомы с сэром Рупертом. Прошу меня извинить, но я намеревался познакомить леди Кэтрин с одним из моих старых друзей. Он как раз направляется к нам.
С этими словами лорд помахал некоему молодому джентльмену атлетического сложения, который тотчас направился в их сторону.