Прикосновение волшебства (Райс) - страница 22

Дункан встал и направился к двери.

— Неужели ты рассчитываешь, что на тебя позарится приличный джентльмен со средствами? Даже не мечтай! И вообще мы с Рупертом уже договорились. Когда ты поселишься в его элегантном особняке и будешь ходить в мехах и шелках, сама поймешь, что старина Руперт не так уж и плох. А после того как родишь ему наследника, тебе ничто не помешает подыскать себе мужчину по душе.

Кассандра в сердцах запустила в брата книгой, но тот уже закрыл за собой дверь, и книга с глухим стуком упала на пол.

Ни за что она не выйдет за этого развратника! Интересно, как тогда поступит с ней брат? Об этом Кассандре не хотелось думать. Брат наверняка предусмотрел такое развитие событий. И на этот случай у него имелся план — ее опоят каким-нибудь зельем и отвезут в Гретна-Грин, где ее и Руперта в считанные минуты сочетают законным браком.

И дело не в том, что Дункан ее не любит, подумала Кассандра, направляясь к спальне матери. Просто ему не ведомо, что такое настоящая любовь. От отца ее брат унаследовал не только громкий титул, наполовину разоренное поместье и пустые сундуки, но и склонность к пороку. На протяжении вот уже нескольких поколений Говарды все как один были запойными пьяницами. И если отец когда-нибудь вел душевную беседу с сыном, то только за бутылкой вина. А от пьянства всего один шаг до азартных игр и других пороков. Так продолжалось до тех пор, пока у брата за душой не осталось ни гроша.

Кассандра была не настолько наивна, чтобы не понимать( что на ее репутации лежит позорное пятно. Родись она мужчиной, тоже пошла бы по стопам отца. Ее спасением стала лишь принадлежность к женскому полу и благотворное влияние матери. Ведь истинные леди никогда не прикладываются к рюмке. Мать всегда предостерегала дочь от пагубного влияния крепких напитков. Увы, материнское слово не уберегло ее брата.

По пути к спальне матери она наткнулась на лакея в поношенной ливрее. Этот лакей где-то пропадал несколько дней и вид имел помятый. Кассандра хотела было спросить, в чем дело, но передумала — ведь и без того все ясно.

— Миледи, вас внизу спрашивают два джентльмена.

С этими словами он отвесил поклон, словно с опозданием вспомнив про те крохи воспитания, что когда-то получил в более приличных домах.

— Два джентльмена? Спрашивают меня? Или лорда Эддингса?

Интересно, кто мог к ним пожаловать? Ее мать вот уже несколько лет как не встает с постели. Приятели же брата не из той породы, чтобы наносить официальные визиты. У нее самой нет никаких знакомых. Ведь ее ни разу никому не представили, как это принято в обществе. А друзья детства остались в далеком Кенте.