Осень в Шотландии (Рэнни) - страница 8

У отца покраснел нос – верный признак сдерживаемого раздражения. Следующая его фраза это подтвердила:

– Даже в таком случае это не должно повлиять на твое поведение. Ты – настоящая графиня.

– Графиня в вечном ожидании возвращения мужа. Нет, отец, думаю, все не так.

Слова дочери потрясли Найджела. На взгляд Шарлотты, он выглядел довольно странно. Ей редко доводилось видеть отца удивленным. И следующие ее слова тоже ему не понравятся.

– Я собираюсь остаться здесь, – негромко проговорила она. – Здесь, в Балфурине.

– Глупости. Я запрещаю.

– Ты не можешь мне этого запретить, – спокойно отвечала Шарлотта. – Я замужняя женщина, жена здешнего графа. И я в состоянии распоряжаться собой, даже если не распоряжаюсь собственными средствами.

– У тебя нет средств, Шарлотта, а я не собираюсь оплачивать эту авантюру.

– У меня есть наследство дедушки, – с готовностью высказала она уже обдуманное возражение. – Достаточно, чтобы прожить здесь с некоторым комфортом. Джорджу эти деньги не достались.

– Он выказал себя дураком, раз оставил их тебе. Я этого не потерплю.

– К счастью, отец, ты ничего не можешь сделать. – И она мило улыбнулась, уверенная в правоте своих слов. Перед отъездом из Лондона Шарлотта была у своего поверенного. Ее отец – не единственный Хавершем, который способен все спланировать и организовать.

– Шарлотта, что ты собираешься делать? Оставаться здесь как преданная жена, проливающая слезы по сбежавшему мужу?

– Нет, – отвечала Шарлотта. – Известно ли тебе, что в Шотландии жена может развестись с мужем? Я собираюсь развестись с Джорджем, потому что он оставил меня.

Удивительно, но на этот довод у ее отца не нашлось возражений.

Глава 1

Октябрь 1838 года

Если говорить о возвращении домой, это, без сомнения, оказалось самым странным.

Диксону Роберту Маккиннону казалось, что у родных берегов его встречают привидения. Холодными, безжизненными пальцами касаются кожи, почти беззвучными стонами предупреждают его, желая отвлечь от цели. Но ведь вся Шотландия – страна теней. Каждый холм, каждая долина хранят память о славных победах и горьких поражениях. Диксон забыл, насколько сырой здесь воздух. Казалось, земля недавно рыдала, а теперь лишь отдыхает между приступами плача.

Как странно – ради этой минуты он прошел полмира, а сейчас боится приблизиться к Балфурину.

Он откинулся на подушки и взглянул на спутника. Мэтью втиснулся в угол кареты, скрестил руки на вышитом шелковом халате и вперил взгляд в заостренные носки башмаков. Молчал он со вчерашнего дня, когда Диксон объявил, что могут пройти недели, прежде чем они отправятся на Пинанг, а вероятнее всего, им придется провести в Шотландии зиму.