В плену желания (Роджерс) - страница 106

— Хм… Уверена? Не принимай всерьез их обещания. Советую не брать в голову то, что говорят мужчины, даже когда они клянутся в вечной любви! Разумнее доверять тем, кто ничего не обещает, хоть я поняла это слишком поздно. Должна признать, ты умеешь кружить головы всем этим негодяям!

Беседа с леди Онорией, сидевшей возле Лауры, помогла девушке справиться со смущением — внимание всех присутствовавших в зале гостей было приковано к их ложе. Люди рассматривали красавиц через бинокли и лорнеты; рассерженной Лауре казалось, что она сидит в клетке, точно какой-то диковинный зверь! Потом она последовала примеру леди Онории и стала наводить свой бинокль на тех, кто разглядывал их.

Вскоре огни в зале погасли, и оркестр заиграл увертюру к «Травиате»; Лаура откинулась на спинку кресла, предвкушая наслаждение — эта опера относилась к числу ее любимых. Сидевший с другой стороны от Лауры лорд Энтони прошептал:

— Похоже, вам тоже нравится «Травиата». Я обожаю эту оперу.

— Да, — отозвалась Лаура, — но я часто спрашиваю себя, почему падшими называют только женщин. Бедная Виолетта — если бы только она не была такой слабой и зависимой от мужчин! Если бы она была менее благородной и более прагматичной!

Лорд Энтони, которого считали человеком далеким от реальной жизни, тихо усмехнулся, соглашаясь с Лаурой, и снова посмотрел на сцену. Ему нравилась мисс Морган, обладавшая остроумием и характером; он получал удовольствие от общения с ней.

Реджи Форрестер сидел позади Лауры и старался не показывать, что раздражен этим обменом репликами. Он спросил себя, почему остается здесь. Однако когда у Реджи возникало какое-то желание, он всегда проявлял настойчивость. Он знал, что хочет покорить Лауру Морган.

Реджи посмотрел на ее обрамленную драгоценностями шею, на которую падали вьющиеся пряди — они выбивались из высокой вечерней прически, закрепленной маленькими золотыми гребнями со сверкающими камнями. Ему хотелось увидеть, как она распустит эти волосы для него одного. Он мечтал завоевать Лауру, завладеть ею, приручить ее, точно дикую кобылу, подчинить своей воле и фантазиям. Да, именно он, а не француз сломит, в конце концов, ее гордый дух; не важно, что ему придется сделать ради того, чтобы получить Лауру и ее состояние. Но пока что он должен с осторожностью ждать удобного случая. Он станет ее другом, убедит в том, что она может доверять ему. Надо только проявить терпение и настойчивость. Черт возьми, он хотел Лауру, хотя она и была стервой! Еще ни одна женщина не казалась ему столь желанной!

Хелена искала Франко, хотя знала, что он не очень-то любит оперу и скорее всего не приехал сюда. Она жалела, что свекровь пригласила Реджи Форрестера в их ложу, потому что его присутствие странным образом пробуждало в ней чувство вины и неловкости. Со вздохом, не оставшимся незамеченным ее наблюдательной свекровью, Хелена поудобнее устроилась в кресле, решив не предаваться грустным раздумьям.