Среди окружающих его жену гостей Бенито не было. Изабелла махнула рукой в сторону дома.
– Поищите его в офисе. Это на втором этаже. Поднимайтесь прямо туда. Думаю, он вас ждет.
Выражение лица у нее было совершенно невинное, поэтому Шерил просто поблагодарила и направилась к дому.
– «Думаю, он вас ждет», – пробормотала она себе под нос. – Нисколько не сомневаюсь.
Когда Шерил появилась в дверях, Бенито сидел за своим столом с телефонной трубкой у уха. Увидев ее, он улыбнулся и жестом пригласил войти.
Не отвечая на улыбку, Шерил вошла в офис, но садиться не стала.
– Скажи Бонетти, чтобы он продолжал настаивать на выполнении всех – подчеркиваю: всех! – пунктов договора, – сказал он в трубку. – Правильно. И точно в срок! – Последнюю фразу Бенито почти пролаял, положил трубку и повернулся к ней с лучезарной улыбкой. – А, мисс Дорси, пришли поболтать?
– Не совсем.
– Вы не можете отказаться от места, – напомнил он. – Вами подписан контракт.
– Это я знаю. Не понимаю только, чего вы от меня ждете. Если вы намеревались расстроить и унизить сына, то, по моему мнению, преуспели в этом. Что касается остального, я в затруднении.
– Он расстроен? Отлично. Унижен? Это только пойдет ему на пользу. Джордано приложил массу стараний к тому, чтобы унизить меня. Я хочу именно того, что сказал вам. Он представляет для меня проблему. Ее нужно разрешить.
– Но ему тридцать два года!
– И он до сих пор не стал взрослым. Он лентяй и не желает работать в моей компании. Предпочитает плавать на своей лодке. Танцует в обществе непотребных женщин. Дает повод для сплетен. Раздражает меня. – Он одарил ее заговорщической улыбкой. – Я хочу, чтобы это прекратилось.
Его улыбка, на свой лад, была столь же симпатична, как и у сына, но вызвала у Шерил не волнение, а одно раздражение.
– Он не будет содействовать мне в этом, мистер Рикелли.
Тот удивленно поднял бровь.
– Разве ваши подопечные всегда содействуют вам, мисс Дорси? – Его тон был обманчиво спокоен.
– Не всегда, – согласилась она.
– Значит, у вас есть свои методы… не так ли? – Это прозвучало так, будто она принуждает к хорошему поведению розгами.
– Я действую любовью, заботой и хорошим примером, – ответила Шерил, повысив голос.
Бенито кивнул.
– Вот именно. – Опершись локтями на стол, он самодовольно взглянул на нее поверх сцепленных пальцев. – Мне хочется, чтобы вы любили Дана и заботились о нем.
Даже несмотря на то, что он явно имел в виду совсем другой вид любви, по ее позвоночнику пробежал холодок какого-то примитивного страха, может быть из-за употребления слов «любовь» и «Джордано» в столь близкой взаимосвязи. Нервно пройдясь по офису, Шерил вновь обернулась к собеседнику.