– Но вы позвоните мне в случае необходимости?
– Несомненно.
– И не допустите неуважительного к себе отношения?
– Ни в коем случае.
Он издал неодобрительный звук, словно желая сказать, что не совсем удовлетворен, однако…
– Хорошо, мисс Дорси. Я предоставлю вам свободу деятельности.
– Спасибо, мистер Рикелли. – Она собралась было повесить трубку.
– Увидимся за обедом.
– За обедом нас не будет.
– Не будет? Однако…
– Джордано и мне нужно побыть наедине. Без свидетелей, – сказала Шерил как можно спокойнее, стараясь тем временем подальше отодвинуться от стоящего позади нее человека.
Но, судя по раздавшемуся веселому возгласу: «Браво, браво!», она отодвинулась недостаточно далеко. Обернувшись, Шерил бросила на него негодующий взгляд. Нисколько не смутившись, он улыбнулся ей.
– Мне надо идти, мистер Рикелли. Меня ждут кое-какие дела.
– Но Джордано? Как он…
– До свидания, мистер Рикелли. Я позвоню вам через несколько дней.
– Дней? – начал было возмущаться он, но, не желая больше слушать, Шерил повесила трубку и вновь обернулась к Джордано, ожидая очередных поддразниваний.
Он молча рассматривал ее. Усмешка, не сходившая раньше с его лица, исчезла, брови удивленно подняты.
– Ого! Молодец! – В голосе Джордано была не насмешка или сарказм, а почти что уважение. – Ну вы и сказали ему!..
– Я сказала лишь то, что нужно было сказать.
– И что не рискнул бы сказать никто другой.
– Мне кажется, что вы все эти годы говорили ему далеко не комплименты, – возразила Шерил. – Не могу поверить, что я была первой, кто возразил ему.
– Может быть, и нет. Но вы первая, кого он выслушал.
– Мы еще не знаем, действительно ли он выслушал, – сказала Шерил, несколько опасаясь того, что в данный момент Бенито пересекает газон, отделяющий дом от коттеджа.
Как будто прочитав ее мысли, Джордано проковылял к окну и, отогнув занавеску, взглянул на дом отца.
– Никто не идет, – сообщил он. – И пушки на нас пока что тоже не направлены.
Шерил выдавила из себя улыбку.
– Думаю, что это хорошие новости. – Теперь, когда разговор остался позади, она чувствовала слабость в коленках.
– Так куда же мы с вами направимся?
– Что?
– Вы сказали ему, что мы не собираемся идти на обед, – напомнил он. – Куда же тогда?
– Да, верно. – Она виновато улыбнулась. – Еще не придумала. Знаю только, что любая ваша встреча с отцом сейчас отнюдь не улучшит ситуацию.
– Это просто вывело бы его из себя. – По лицу Джордано было видно, что такая перспектива отнюдь его не печалит.
– Именно этого я и не хочу, даже если у вас другое мнение, – резко ответила Шерил. – Но полагаю, что вы правы. Нам надо проветриться. Не хотите ли покататься на машине?