Рискованное увлечение (Росс) - страница 100

– Но если виконта постигнет неудача, – сказала Джульетта, – пострадают не то что некоторые, а все. Раз его долги так велики, как он может поправить дела?

Мистер Примроуз поехал впереди нее.

– У джентльмена есть только один путь, мэм, – обронил он через плечо. – Это игра.

Джульетта следовала за ним, отказываясь думать о том, что она только что узнала и могла ясно себе представить. Старое поместье, обремененное арендаторами. Слуги, которые слишком стары или больны, чтобы наняться куда-то еще. Работники на пенсии, дети, вдовы и… мальчик-сирота. Лорд Грейсчерч пытается всех их поддержать и продлевает отсрочки у кредиторов, надеясь на выигрыш за карточным столом?

– Но есть другие способы, – не унималась она. – Он виконт. Ради денег мог бы и жениться.

Учитель остановил свою лошадь и повернулся лицом к Джульетте.

– Мое ли это дело? Едва ли. Так же как и не ваше, мэм.

Он хлестнул кобылу и поскакал по тропе.

Олден Грэнвилл. Виконт Грейсчерч. Давно уж мог жениться на богатой наследнице. Почему он не сделал этого?

В ее собственной семье, конечно, должны были знать его родственников. Но Джульетта не помнила, чтобы она когда-нибудь встречала кого-то из них. И ничего не слышала об их младшем сыне, даже упоминания его имени. Наследник состояния, Грегори, погиб. Убит на дуэли?

«Грегори был на пять лет старше меня. Он погиб, когда я был в Италии. Никаких слов утешения не хватит, чтобы восполнить такую потерю. Ничто никогда не залечит эту рану. Я не буду расспрашивать вас дальше».

Еще одна тонкая ниточка каким-то неожиданным образом протянулась между ними. Нечто большее, чем просто физическое влечение. Правда, Олден Грэнвилл не был причастен к гибели своего брата в отличие, от нее самой.

За светскими мелочами, меняющимся пейзажем и маячившей впереди спиной молодого человека Джульетта не заметила, как они прибыли на конный двор огромного поместья. К этому времени снова заморосил дождь.

Мистер Примроуз помог ей спешиться. Джульетту уже ожидала карета. Олден, лорд Грейсчерч, несомненно, распорядился прислать ее, как только приехал домой с маленьким мальчиком. Придерживая юбки, волочащиеся по мокрому булыжнику, Джульетта пошла к экипажу.

– Леди Элизабет Джульетта Эмберли? – спросил женский голос.

Джульетта испуганно повернулась.

– Леди Грейсчерч. – Питер Примроуз низко поклонился. – Ваш покорный слуга, мэм.

Бледная копия Олдена, его мать, стояла в сводчатом проходе, ведущем в дом. Она бегло взглянула на них – как на облака, булыжник и лошадей, впряженных в карету. Потом посмотрела в упор на Джульетту и нахмурилась.