Рискованное увлечение (Росс) - страница 141

– Я солгал еще и насчет некоторых других вещей.

Олден собрал оставшиеся силы, прикидывая дистанцию, взвешивая свои возможности с учетом мертвой хватки лакеев. Лихорадка продолжала нагнетать волны жара. Каждая капля дождя кусала кожу злее кислоты.

– Так что еще?

– Право же, Грейсчерч, я был лучшего мнения о ваших способностях. Как же вы не разгадали двух моих маленьких трюков? Во-первых, медальон содержит ключ к богатству. К такому богатству, какое не приснится в самом диком сне.

– И во-вторых?

Экипаж тряхнуло, когда лошади тронулись с места. Олден вырвал одну руку от державших его лакеев и потянулся за шпагой, как раз когда лорд Эдвард захлопнул дверцу.

– Во-вторых, я солгал о смерти ее мужа. Я только что приехал из Лондона, где разговаривал с Джорджем Хардкаслом. Он жив. Жив и здоров, хотя его финансы в плачевном состоянии. Но пока это не самое большое беспокойство для внука мясника. То ли будет, когда ему придется утрясать свои дела с неверной женой. Вы опять в проигрыше, сэр!

Олден уронил ставшую неуместной шпагу.



Глава 11


Джульетту разбудил негромкий звук. В дверях что-то двинулось, отбрасывая тень.

– Олден?

– Увы, мэм, – отозвался мужской голос, не сказать чтобы недобро. – Лорд Грейсчерч уехал.

– Уехал? – ошеломленно повторила Джульетта, еще не придя в себя после любовного наслаждения и сна.

– Я так понимаю, он вернулся в поместье.

В тусклом свете, падавшем из коридора через открытую дверь, обозначился силуэт Роберта Давенби.

– В Грейсчерч-Эбби? – Джульетта прижала к груди покрывало и привстала в кровати.

– Я не сомневаюсь, что вы тоже захотите уехать, прежде чем проснутся все остальные?

Зародившийся смех разрастался в груди, фонтанируя дерзким вызовом: «А ты чего ожидала? Что он будет рядом, когда ты проснешься, и встретит тебя поцелуями? Что он будет клясться тебе в вечной любви? Он распутник, и этим все сказано». Несмотря на эти утешения, было больно, как будто ее ударили.

– Я думала, – резко сказала она, – что ему по крайней мере хватит мужества лично принести мне извинения. Но это не имеет значения. В самом деле, я хотела бы поехать домой. У меня три кошки, нужно позаботиться о них.

Давенби поклонился:

– Мой экипаж в вашем распоряжении, мэм. Как только вы оденетесь, пройдите направо по коридору. Это займет секунду. Рядом с последней дверью – выход на черную лестницу. Я буду ждать вас внизу.

– Я должна выходить крадучись из двери для слуг, как опозорившаяся?

Мужчина отвел глаза. Тусклый свет выхватил его профиль. В волевом подбородке и красивых чертах Давенби было что-то загадочное.