Рискованное увлечение (Росс) - страница 193



Громада каминных труб Блэкторн-Мэнор в окаймлении лунного света простиралась ввысь. Важно шествуя по приюту этим утром, Олден на самом деле был в таком бешенстве, что боялся за себя. Его гнев был направлен не на мистера Апбриджа, который делал для обитателей все, что в его силах, а на лорда Эдварда, задумавшего и оплатившего весь этот план.

Но Олден совладал со своими чувствами. Даже зная, что Джульетта заперта наверху, он остался в Блэкторн-Мэнор и три с лишним часа готовил почву для ночной работы. У него не было ни юридических прав требовать освобождения Джульетты, ни веских оснований для вмешательства в действия персонала. Мистеру Апбриджу хорошо заплатили, чтобы он держал ее здесь, поэтому он не отпустил бы ее ни под каким видом. Это нужно было делать тайком.

И вот наконец долгожданный сигнал: в окне на первом этаже зажглась свеча. С набором бутылок в руке Олден быстро прошел через лужайку. Дверь открылась, и он ступил в темноту. Женская рука, жилистая и крепкая, схватила его за руку.

– О Боже! Я сомневалась, что вы придете, ваша светлость…

Женщина открыла другую дверь, ведущую в небольшую спальню с единственной свечой, В ночной рубашке и с волосами, собранными в тугой пучок, миссис Нелл Уэлланд казалась почти хорошенькой. Олден улыбнулся и, обвив ее за тонкую талию, ничуть не совестясь, притянул к себе.

– Право же, милорд, – сказала она, почти бездыханная, – вы совершенно напрасно теряете время!

– Потому что у нас нет времени, чтобы его терять, Нелл. – Он поцеловал ее в уголок пересохшего рта. – Завтра утром я должен уехать в Абердин. Вы не поедете?

Миссис Уэлланд покачала головой. Олден так и думал, ибо в то утро выяснил, что она росла сиротой. Окружающий мир вызывал у нее слишком сильный страх, чтобы отважиться на вылазку за пределы Блэкторн-Мэнор. Но лорд Мейз, воображаемый шотландский граф, все утро улещивал и очаровывал ее, уговаривая согласиться на это тайное ночное свидание. Наконец Нелл Уэлланд согласилась испробовать вино, которое он предлагал. И вкусить легкое прикосновение порока.

Олден снова поцеловал ее, и ее маленькая грудь толкнулась ему в грудь. Он не мог допустить спешки, чтобы не потерять доверия женщины. Поэтому он растянул поцелуй, вложив в него все свое искусство, призывая для этого все годы опыта. Нужно было смягчить ее и сделать податливой, чтобы она согласилась на все. Губы миссис Уэлланд затрепетали, передавая огонь его телу. Олден воздал хвалы небесам.

Он совершенно не хотел ее гибкого, маленького тела или удивительно милых волос. Он хотел только ее ключи.