Когда любовь рядом (Росс) - страница 57

– Я в этом не сомневаюсь, но вряд ли мне стоит туда ехать. Их разговор прервал стук в дверь, и Поул внес серебряный поднос с конвертом на нем.

– Из отеля «Броктон», сэр, – сказал лакей.

Гай взглянул на марку, потом очень медленно повернулся к миссис Каллауэй. Ему вдруг стало холодно.

– Это из Плимута, от Рейчел. Хотите, чтобы я ушел?

Сара сильно побледнела.

– Конечно, нет, сэр! Напротив, я прошу вас остаться.

Пока Сара разрывала конверт, Гай отошел в другой конец комнаты. Некоторое время она молча читала, затем подняла глаза, и веснушки на белой коже заблестели, словно осколки морской раковины, оставленные на берегу отливом.

– Рейчел живет, или, точнее, прячется в Дартмуре. Она не сообщает, почему и где, но уверена, что теперь ей нечего опасаться. Еще она пишет, что не могла дождаться меня, потому что оставаться в Лондоне дольше было для нее слишком рискованно.

– В каком смысле?

– С ней происходили странные вещи. Однажды ее чуть не переехала какая-то карета; в другой раз на нее чуть не упал кирпич, когда она проходила мимо одного дома. Грабитель с ножом угрожал ей на улице, но ее спас случайно проходивший мимо джентльмен. Определенно Дедал пытается убить ее! – Сара с трудом сдерживала слезы.

– Не думаю, – возразил Гай, – он только пытается напугать, иначе…

Сара вскочила.

– Неужели вы знали об этих нападениях?

Гай долго молчал, затем кивнул:

– Да, кое-что. Быть может, не слишком подробно, но все утро я расследовал именно это. Могу ли я прочесть письмо?

– Возьмите его себе, если хотите! – Сара дрожащими пальцами положила письмо на стол и отвернулась. Плечи ее под тяжелым узлом рыжих волос казались Гаю совсем хрупкими. – Каждое его слово уже врезалось мне в память.

Гай быстро прочел письмо и обнаружил в нем несколько страничек новых ценных подробностей.

– Так вот почему вы хотите отослать меня в замок, окруженный водой. – Сара всхлипнула.

Гаю тут же захотелось утешить ее, и он сунул письмо Рейчел в карман, решив, что прочитает его позже.

– Я узнал кое-что из этого в тот же день, когда мы с вами встретились в книжной лавке. Потом я утвердился в своих худших опасениях.

Сара снова подошла к окну.

– Значит, в оранжерее действительно был тигр?

– Похоже, что так. Тогда мы с Джеком в самом деле боялись, что кто-то пытается убить вашу кузину. К счастью, теперь я совершенно уверен, что ее смерть никогда не входила в намерения ее преследователя.

Сара опустилась на диван у окна; ее профиль четко выделялся на фоне серого дня.

– И вы решили скрыть все это от меня?

– Поймите, вам тоже могла грозить опасность.