Он вспомнил, как Флинт впервые доказал свою полезность. Это было во время срочного путешествия в Токио…
— Прикажите пилоту готовить «Челленджер», Мы летим в Японию. Только вы и я, — приказал он Флинту.
Новость пришла в самое неподходящее время, но следовало немедленно принимать меры, а дело было слишком тонким, чтобы довериться еще кому-то. Таннер договорился о встрече с Акира Исо в Токио и попросил остановиться в отеле «Окера».
Пока самолет летел над Тихим океаном, Таннер обдумывал стратегию. К тому времени, как они приземлились, у него уже был беспроигрышный план.
Поездка из аэропорта заняла час, и Таннер был потрясен полным отсутствием перемен в облике столицы. Во времена бума и во времена депрессии город выглядел одинаково равнодушным.
Акира Исо ждал его в ресторане «Фумики Масимо». Исо было уже под пятьдесят, но стройная фигура и яркие карие глаза молодили его. Возраст выдавали только седые волосы. Увидев Таннера, он встал.
— Знакомство с вами — большая честь для меня, мистер Кингсли. Но, откровенно говоря, я удивился вашему звонку. И, простите, не могу понять, почему вы отправились в такой длинный путь, только чтобы познакомиться со мной.
Таннер улыбнулся:
— Я привез хорошие новости, которые, по-моему, не стоило обсуждать по телефону. И главная заключается в том, что я собираюсь сделать вас очень счастливым и богатым.
— Интересно… — протянул Исо, с любопытством глядя на него.
К столу подошел официант в белом пиджаке.
— Прежде чем говорить о делах, неплохо бы сделать заказ.
— Как хотите, мистер Кингсли. Вы знакомы с японской кухней или позволите заказать мне?
— Спасибо, я сам. Любите суши?
— Очень.
Таннер повернулся к официанту и, не заглядывая в меню, уверенно произнес несколько японских названий.
— Звучит неплохо, — улыбнулся Акира. — Для меня то же самое.
За едой Таннер заметил:
— Вы работаете на прекрасную компанию. «Токио интернэшнл груп» имеет заслуженно хорошую репутацию.
— Спасибо.
— И сколько же лет?
— Десять.
— Очень долго.
Он взглянул Исо в глаза и многозначительно заметил:
— Не находите, что настало время перемен?
— Но к чему мне это, мистер Кингсли?
— Видите ли, я собираюсь сделать предложение, от которого вы не сможете отказаться. Не знаю, сколько вы получаете в «Токио Интернэшнл», но я готов платить в два раза больше, если уволитесь и перейдете на работу в КИГ.
— Мистер Кингсли, это невозможно.
— Но почему? Если дело в контракте, я могу…
Акира спокойно отложил палочки.
— Понимаете, мистер Кингсли, в Японии все совсем по-другому. Для японца компания — все равно, что вторая семья. Когда мы больше не можем работать, о нас заботятся.