Ты боишься темноты? (Шелдон) - страница 86

Он вспомнил, как Флинт впервые доказал свою полезность. Это было во время срочного путешествия в Токио…


— Прикажите пилоту готовить «Челленджер», Мы летим в Японию. Только вы и я, — приказал он Флинту.

Новость пришла в самое неподходящее время, но следовало немедленно принимать меры, а дело было слишком тонким, чтобы довериться еще кому-то. Таннер договорился о встрече с Акира Исо в Токио и попросил остановиться в отеле «Окера».

Пока самолет летел над Тихим океаном, Таннер обдумывал стратегию. К тому времени, как они приземлились, у него уже был беспроигрышный план.

Поездка из аэропорта заняла час, и Таннер был потрясен полным отсутствием перемен в облике столицы. Во времена бума и во времена депрессии город выглядел одинаково равнодушным.

Акира Исо ждал его в ресторане «Фумики Масимо». Исо было уже под пятьдесят, но стройная фигура и яркие карие глаза молодили его. Возраст выдавали только седые волосы. Увидев Таннера, он встал.

— Знакомство с вами — большая честь для меня, мистер Кингсли. Но, откровенно говоря, я удивился вашему звонку. И, простите, не могу понять, почему вы отправились в такой длинный путь, только чтобы познакомиться со мной.

Таннер улыбнулся:

— Я привез хорошие новости, которые, по-моему, не стоило обсуждать по телефону. И главная заключается в том, что я собираюсь сделать вас очень счастливым и богатым.

— Интересно… — протянул Исо, с любопытством глядя на него.

К столу подошел официант в белом пиджаке.

— Прежде чем говорить о делах, неплохо бы сделать заказ.

— Как хотите, мистер Кингсли. Вы знакомы с японской кухней или позволите заказать мне?

— Спасибо, я сам. Любите суши?

— Очень.

Таннер повернулся к официанту и, не заглядывая в меню, уверенно произнес несколько японских названий.

— Звучит неплохо, — улыбнулся Акира. — Для меня то же самое.

За едой Таннер заметил:

— Вы работаете на прекрасную компанию. «Токио интернэшнл груп» имеет заслуженно хорошую репутацию.

— Спасибо.

— И сколько же лет?

— Десять.

— Очень долго.

Он взглянул Исо в глаза и многозначительно заметил:

— Не находите, что настало время перемен?

— Но к чему мне это, мистер Кингсли?

— Видите ли, я собираюсь сделать предложение, от которого вы не сможете отказаться. Не знаю, сколько вы получаете в «Токио Интернэшнл», но я готов платить в два раза больше, если уволитесь и перейдете на работу в КИГ.

— Мистер Кингсли, это невозможно.

— Но почему? Если дело в контракте, я могу…

Акира спокойно отложил палочки.

— Понимаете, мистер Кингсли, в Японии все совсем по-другому. Для японца компания — все равно, что вторая семья. Когда мы больше не можем работать, о нас заботятся.