— В этом году, — отозвался Маркус, — в нашей оранжерее особенно много цветов. Как-нибудь, мисс Дейн, я их вам покажу, если хотите.
Предложение его не прошло незамеченным. Леди Рид многозначительно посмотрела на девушку, а потом обратилась к Маркусу.
— Маркус, — томным голоском начала она, — ваша оранжерея даже лучше, чем оранжерея лорда Мелчитта. Я очень хорошо помню советы, которые ты давал его светлости, когда мы были у него в Бате прошлой весной; — Она не отрывала взгляда голубых глаз от Антонии, давая ей понять, что у них с Маркусом не только общие друзья, но и общее прошлое.
Однако Антония лишь вежливо улыбнулась и повернулась к сидевшему справа от нее лорду Мередиту, предлагавшему ей блюдо из отварной рыбы.
Изысканные кушанья следовали одно за другим: после рыбных блюд подали жареных цыплят с трюфелями, заливную ветчину и жаворонков в тесте.
Лорд Мередит оказался радушным хозяином. Возможно, он был не так умен, как его супруга, и больше интересовался сельским хозяйством, чем политикой, но умело поддерживал беседу, то и дело бросая любящие взгляды на супругу, обсуждавшую с сэром Джоном положение в партии вигов.
— Моя жена необычайно умная женщина, — доверительно сообщил лорд Мередит. — Правда, я не понимаю, что интересного она находит в политике, — то ли дело охота! — но я рад, когда ей представляется возможность с кем-нибудь поспорить.
Антония, полагая, что, заболтавшись с лордом Мередитом, слишком мало внимания уделяет Маркусу, повернулась к нему — и снова попала под обстрел враждебных глаз Клаудии Рид.
— Могу я попросить передать мне сахарную пудру? — попросила Клаудиа. Он передал ей сахарницу, и она принялась макать в сахар клубнику, жеманно откусывая по маленькому кусочку и неестественно постанывая от удовольствия.
Антония с отвращением наблюдала за этим спектаклем. Интересно, думала она, что их связывает? Может быть, она его любовница? В высшем обществе это не возбранялось, а Маркус отнюдь не был зеленым юнцом. Но чтобы такая женщина?..
А если Клаудиа Рид его любовница, зачем он пригласил ее? Неужели лишь желание завладеть соседними землями побудило его сделать ей предложение? Антония сознавала, что, несмотря на теперешнее бедственное состояние, происхождение и воспитание делают ее завидной невестой. Но она ни за что не станет прибегать к уловкам и притворству, в которых так преуспела Клаудиа Рид.
— Маркус рассказал мне, что вы и мисс… Дикинсон живете в каком-то полуразрушенном старом замке, — приторно улыбаясь, сказала Клаудиа. — Как романтично!
— Мисс Доналдсон, — поправила Антония. — Однако Доувер-хаус вовсе не замок, а уютный дом.