Сумеречная роза (Скотт) - страница 120


Тра-ля, тра-ля-ля!

Крошка Элис удрала.

А куда сбежала Элис?

Она убежала на север.


Улыбаясь в ответ на смешки присутствующих, он приставил палец к носу и продолжал в том же духе:


Тра-ля, тирли-бом!

Крошка Элис воротилась.

Поклонится или нет

Йоркистка пред Тюдором?


Элис, почувствовав предательский румянец на щеках, постаралась не обращать внимания на него и на смешки вокруг и присела в глубоком реверансе. Когда шут расхохотался снова, она подняла глаза, чтобы встретиться с взглядом короля. Не смея долго смотреть ему в глаза, чтобы он не счел ее взгляд вызовом, она снова опустила глаза.

Тут шут продекламировал нараспев:


Простофиля-воробей

Уселся на шест.

Вправо-влево

Кланялся,

Без головы остался.


Взрывы смеха в толпе придворных оборвались, будто кто-то обрубил их ножом, и Элис, покраснев до корней волос, снова подняла глаза и увидела, что Генрих перевел взгляд на шута. Король не сказал ни слова, только посмотрел на него, но, бешено звеня бубенчиками, шут бросился к царственным ногам.

— Пощади бедного Тома Блэколла, хозяин! Его язык убежал от его мозгов!

— Прочь с наших глаз, Том Блэколл, твои слова докучают нам, — тихо произнес король. Когда шут, не смея больше говорить, убежал, Генрих обратился к Элис:

— Встаньте, леди Элис. Кривлянье Тома Блэколла часто забавляет нас, но он оскорбил наши чувства намеком на вашу недавнюю утрату. Мы молим Господа взглянуть милосердно на вас в вашем горе.

— Благодарю вас, ваше величество, — пробормотала Элис, послушно поднимаясь. Она радовалась, что он отослал шута, но больше всего она хотела, чтобы сам Генрих взглянул на нее так же милосердно, как он просил Бога, и чтобы он говорил с ней в более приватной обстановке.

Король долго задумчиво смотрел на нее, а потом произнес:

— Вы решили не выходить за нашего кузена Стэнли?

Элис вспыхнула:

— Я умоляю вас о прощении, сир! Я поступила ужасно…

— Воистину вы сказали правду. Но обстоятельства изменились, и мы больше не желаем видеть вас замужем за ним. Нас не устраивает видеть имение Вулвестон добавленным к сундукам Стэнли. Ваше будущее лежит в другом месте, леди Элис, и мы уверены, что на сей раз вы не станете сопротивляться нашему приказу.

— Н-нет, сэр, — ответила она, гадая, почему у нее мурашки бегут по спине, если он не угрожает ей и даже не выказывает особого недовольства ее поступком. Само его спокойствие тревожило того, кто знал приступы гнева короля Эдуарда Плантагенета, более спокойное, но не менее зловещее недовольство его брата Ричарда и в равной степени беспокоящие настроения сэра Николаса Мериона. Казалось, в Генрихе не было страсти, только неуловимая напряженность в поведении, которая ставила Элис в тупик и пугала. Она считала его безжалостным человеком, который не позволяет себе ни эмоций, ни иллюзий.