Он встал, и Элис невольно шагнула назад, наступив на свой подол, но удержалась на ногах.
Король улыбнулся. Его улыбка оказалась необыкновенно приятной, она привнесла живость в его орлиные черты и осветила лицо. В его глазах заплясали искорки, в первый раз он выглядел дружелюбным, даже веселым, и Элис начала понимать, почему люди следовали за ним. Мгновение он смотрел мимо, потом снова перевел взгляд на нее.
Элизабет тоже встала, улыбаясь кому-то позади Элис, и Элис захотелось обернуться.
— Леди Элис, — произнес Генрих, — вот один небезызвестный вам человек, который заслуживает нашей благосклонности и покровительства.
Сердце Элис перестало биться. Вдох застрял где-то в горле. Хотя она и слышала движение и любопытный шепот вокруг нее, она осмеливалась смотреть только на ноги короля на покрытом ковром помосте. Она постаралась вдохнуть медленно и спокойно, как ее учила Анна.
Голос короля зазвучал снова, ей показалось, как будто он говорил откуда-то издалека:
— Сэр Николас из валлийского дома Мерионов, выйдите вперед.
Элис покачнулась и упала бы, если бы сильная рука не подхватила ее под локоть. На мгновение она подумала, что это рука сэра Николаса, пока резкий голос леди Эмлин не раздался в ее правом ухе:
— Соберись, девочка! Ты хочешь опозорить себя перед всем двором?
Элис выпрямилась, но не стала оборачиваться, чтобы посмотреть, выполнил ли сэр Николас королевский приказ. Взглянув на короля, она увидела, что тот невероятно доволен собой.
Сэр Николас поклонился.
Генрих улыбнулся ему.
— Мы рады рекомендовать нашу подопечную как достойную невесту, сэр. Что скажете вы?
Сэр Николас молчал так долго, что Элис, вдруг возмутившись, повернулась и зло посмотрела на него. Он не обратил на нее внимания, но она узнала знакомый блеск в его глазах, когда он сказал королю:
— Подозреваю, что вы делаете мне не большую услугу, сир. Она уже заставила меня прочесать вдоль и поперек всю Англию.
Элис услышала позади испуганный вздох. Кажется, сэр Николас перешел границы, но усилившийся блеск в глазах короля доказал, что он хорошо знает своего господина.
Генрих поддержал своего любимца:
— Хорошо, что она дала вам возможность увидеть просторы Англии, сэр, а брак с ней пойдет вам во благо в других вопросах. Жаль, что мы отослали Тома Блэколла, иначе он мог бы перечислить их для нас.
Среди собравшихся раздались смешки, и Элис почувствовала, что ее щеки пылают огнем. Она не смела ни на кого поднять глаза. Сэр Николас невозмутимо заключил:
— Нужно надеяться, что грядущие блага перевесят проблемы, сир.
— Ручаюсь, вы знаете, как справиться с девицей, — напутствовал Генрих и добавил громче, более официальным тоном: