Джек прекрасно знал, что Элли где-то в доме. Насчет Эша он не был уверен. Денисон мог тихо уйти, пока Джек беседовал с учителем Робби. Пять часов наедине с Эшем. Френсис прекрасно сделала свое дело.
Он нашел их в коридоре, у двери в спальню Элли. На ее лице блуждало мечтательное выражение, Эш целовал ей руку.
— Элли! — громовым голосом сказал Джек.
Она отпрянула, виновато вздрогнув. Эш с обычным ироничным выражением повернулся к Джеку.
— Легок на помине! — сказал он. — Ты рано вернулся. — Эш, склонив набок голову, посмотрел на друга. — Судя по выражению твоего лица, ты принес плохие новости. Только не говори, что мы снова объявили войну Франции!
— Хуже, — с той же иронией ответил Джек. — Я разговаривал с наставником Робби, но мы обсудим это позже. Если я вернулся рано, то ты припозднился. Пять часов простоять на холоде — для твоих лошадей это уж слишком, Эш. — Я думал, ты больше заботишься о животных.
— О животных? — Эш чуть нахмурился. Когда до него дошел смысл сказанного, он посмотрел на Джека, сдерживая улыбку. — Ах, вот в чем дело! Я уверен, что мои лошади будут тронуты твоим вниманием. Видишь ли, я отправил их домой, когда твоя бабушка предложила подвезти нас в своей карете. Так мы и сделали, так что мои лошади ничуть не пострадали.
— Вы были с моей бабушкой?
— И с Каро, — сказала Элли с пылающими щеками.
Она начала понимать подтекст разговора, и он ей совершенно не нравился. Джек перевел взгляд на появившихся в дверях Каро и бабушку. Его сестра сияла. Глаза бабушки понимающе блеснули.
Каро едва сдерживалась.
— Мы встретили твоего знакомого, мистера Браммела, и он пообещал прийти на мой бал. Все мои подруги позеленеют от зависти. И… и лорд Денисон пообещал отвезти меня к мадам Клотильде заказать бальное платье. Наряды Элли просто восхитительные, — благоговейно произнесла девушка.
— И дорогие, — с чувством удовлетворения добавила старая графиня. — Наша Элли достойна самого лучшего, хотя я не уверена, что, выйдя замуж за моего бестолкового внука, она сделала лучший выбор.
Джек ничего не сказал. Он чувствовал себя глупцом из-за того, что неправильно истолковал ситуацию.
— Бабушка! — запротестовала Каро. — Джек мог выбрать любую девушку, какую только захотел. — Ее солнечная улыбка исчезла, и она обиженно посмотрела на Элли.
— Все эти девушки, готовые тут же принять предложение руки и сердца, — совсем не то, что хочет мужчина, — фыркнула бабушка. — Бери пример с Элли. Она ни за что не хотела выходить за твоего брата. Нет-нет. Хватит спорить. Давайте оставим этих неразумных детей улаживать разногласия по поводу… — веселые искорки ярче сверкнули в ее глазах, — …лошадей.