Несмотря на уговоры Элли, Джек остался, пока доктор не осмотрел пациента. К этому времени Робби проснулся и пришел в себя, но страдал от боли, поскольку действие настойки опия, которую дала ему Элли, кончилось. О выстреле он помнил только то, что, когда запускал фейерверк, его словно ткнули в бок раскаленной кочергой. Он упал на колени. Люди толпились вокруг него, пока Милтон не приказал им отойти. Он ничего не видел и не слышал, кроме салюта.
— Ни инфекции, ни горячки, — сказал доктор Блакуэлл, осмотрев рану. — Через день-другой вы уже будете на ногах.
Джек больше не задерживался. Тихо поговорив с Элли и объяснив, где его найти, если что-нибудь произойдет, он уехал.
Небо было затянуто тучами, грозившими разразиться снегом. Порывы холодного ветра, дувшего с Северного моря, заставили Джека плотнее запахнуть пальто. Изменись погода надень раньше, и Робби и его друзья оставили бы затею устроить праздник в парке. Эта мысль заставила Джека задуматься о злоумышленнике. Если это не грабитель, то они имеют дело с умным противником. До Найтсбриджа, где Кардвейлы снимали дом, было недалеко. Джек выбрал кратчайший путь — через парк. Он не остановился, чтобы осмотреть место, где ранили Робби. Он уже сделал это с Эшем и Брэндом. Не нашлось ни брошенного пистолета, никаких улик, которые указали бы на преступника.
Дворецкий объявил, что лорда Кардвейла нет дома, но, заметив решительный настрой Джека, торопливо добавил, что его сиятельство в клубе.
В клубе Джеку ответили, что лорд Кардвейл ненадолго заезжал, а потом отправился навестить свои владения в Хэмпстеде. Джек насторожился. Наверное, это дом, который Кардвейл предлагал Элли. К несчастью, никто не знал, где именно в Хэмпстеде он находится. Джек задумался, не вернуться ли в Найтсбридж, чтобы расспросить слуг. Возможно, кучерам Кардвейла известен адрес. С другой стороны, он не хотел возбуждать подозрения леди Кардвейл, которая, возможно, не знает о доме в Хампстеде. В конце концов Джек решил взять наемную карету, отправиться в Хампстед и расспросить местных жителей.
Когда он приехал на место, сгущались сумерки. Ему повезло. В первом же доме, куда он обратился — в постоялом дворе на краю деревни, — дородный и дружелюбно настроенный хозяин указал ему дорогу.
Услышав имя Кардвейла, он помрачнел.
— Он всегда добр и любезен, — сказал хозяин. — Он любит эти места. Коттедж вы не пропустите. Дом смотрит на пустошь, рядом с Кенвуд-Хаус. Как жаль, что сестра не может к нему приехать.
— Да? — обронил Джек, стараясь не выдать своего интереса. — А что случилось?