— Конечно, мисс Хилл, — склонил голову посол. — Как я мог забыть?
У Джека брови поползли вверх. Вряд ли ему пришло бы в голову познакомиться с мисс Хилл. Перед ним стояла не вчерашняя школьница, а приблизительно его ровесница. Она с головы до ног была одета в серое, за исключением длинных белых перчаток и кружевного чепца, свидетельствовавшего, что брачный возраст уже миновал. Единственное, что в ее внешности было привлекательного, — это пара чудесных светло-карих глаз, которые она ненадолго подняла на него, присев в реверансе.
Леди Седжуик, наконец сообразив, что ее провели, повернулась к компании.
— Мне холодно, — сказала она. — Пожалуйста, найдите в гардеробной мою шаль. И сейчас же принесите.
«Значит, эта особа платная компаньонка, — подумал Джек. — Что за игру затеял сэр Чарлз?»
Если мисс Хилл и почувствовала нарочитое пренебрежение леди Седжуик, то не подала виду.
— Хорошо, леди Седжуик, — ответила она тихим, бесцветным голосом.
Джеку стало обидно за нее. Он уже был готов предложить проводить мисс Хилл в гардеробную, когда в дело вмешался сэр Чарлз.
— В этом нет никакой необходимости, — сказал он с очаровательной улыбкой. Об обаянии сэра Чарлза ходили легенды. — Мой лакей будет счастлив принести вашу шаль. — Он поднял указательный палец, и буквально через секунду лакей оказался рядом с послом. — Ее сиятельству нужна шаль, — сказал сэр Чарлз и повернулся к леди Седжуик:— Будьте добры, опишите ее.
Когда ее сиятельство принялась описывать лакею шаль, сэр Чарлз повернулся к ней спиной, не давая возможности встрять в разговор.
— Мисс Хилл — родственница лорда Кардвейла, — сказал он. Оглянувшись, посол добавил: — Простите, мне нужно поговорить с ним.
Девушка недоуменно заморгала.
— Дальняя родственница, — поправила она.
Джеку это не понравилось. Он не имел ничего против лорда Кардвейла. В сущности, он его едва знал. Они кланялись, поскольку принадлежали к одному и тому же лондонскому клубу, встречались на приемах, но это все. Джек надеялся, что сэр Чарлз не считает эту девушку подходящей кандидатурой ему в невесты.
Помня о хороших манерах, он ответил:
— Я имею честь быть знакомым с лордом Кардвейлом. Он производит впечатление э-э-э… очень приятного человека.
Мисс Хилл ответила лишь прямым взглядом восхитительных ореховых глаз.
Сэр Чарлз кивнул.
— А я знаю Элли с тех пор, когда она была еще ребенком. Ее отец некоторое время был викарием в нашей приходской церкви.
Беспокойство Джека нарастало. Дела идут от плохого к худшему. Неужели сэр Чарлз подталкивает к нему эту невзрачную девицу в надежде, что они составят пару? Дочь викария? Вряд ли это в его вкусе!