Брачная ловушка (Торнтон) - страница 86

— Кажется, первый экзамен мы провалили, Элли.

— Какой экзамен? — удивилась она.

— Сомневаюсь, что мистер Уоллис считает нас парой влюбленных голубков.

— Я не могу изобразить влюбленного голубка, даже если от этого будет зависеть моя жизнь, — сморщила нос Элли.

Джек подавил улыбку.

— Все равно мы вынудили бедного мистера Уоллиса пуститься наутек. Нужно действовать лучше, если мы собираемся убедить весь свет, и в особенности вашего брата, что мы пресловутая счастливая пара. По крайней мере нам следует быть полюбезнее друг с другом.

Элли обожгла его взглядом, но ее голос прозвучал на удивление мягко.

— Я буду любезнее, если вы не будете меня провоцировать.

— Я вас не провоцирую, — покачал головой Джек. — Нравится вам или нет, ваш брат будет отчитываться передо мной. Что мне сделать, чтобы вы поняли, что он по горло в неприятностях? Я дал слово сэру Чарлзу, который близко к сердцу принимает вашу судьбу, что возьму юношу под свое крыло, и намерен сдержать обещание.

В ответ на это колкое замечание Элли вспылила.

— Я понимаю! — воскликнула она. — Не думайте, что я неблагодарная. Но предупреждаю, что у Робби есть самолюбие. Ему не понравится, если ему станут приказывать. Отправившись в университет, он в определенной степени стал сам себе хозяином. Я лишь хочу сказать, что такт и терпение помогут вам гораздо больше, чем угрозы.

Опустив ресницы и пряча веселые искорки в глазах, Джек заметил:

— Странно, моя бабушка говорила эти же самые слова офицеру, под командование которого я попал, получив первый чин. Он уже много раз слышал их от любящих мамаш и бабушек. Англии повезло, что он не обращал на них никакого внимания.

Элли снова начала кипятиться:

— Война кончилась, и Робби не солдат. Он… Джек жестом призвал ее к молчанию.

— Я слышу шаги мистера Уоллиса. Улыбайтесь, Элли, осчастливьте старика.

За чаем они говорили обо всем, кроме Робби. Тянулись минуты, прошел час. Элли начинала терять живость. Дядя Фредди постоянно поглядывал на часы. Джек наконец решил прекратить затянувшееся ожидание.

— Где я могу его найти? — резко спросил он, поднявшись. Мистер Уоллис тяжело вздохнул. Бросив на Элли извиняющийся взгляд, он сказал:

— Боюсь, он с молодыми бездельниками. Они обычно болтаются в «Трех коронах» у реки, недалеко от Садов…

— Мы проезжали мимо, — кивнул Джек. Элли вскочила.

— Я пойду с вами. Джек натянул перчатки.

— Думаю, не стоит. «Три короны» — неподходящее место для дам.

— Я бывала и в худших, — вздернула подбородок Элли.

— Да, — спокойно отозвался Джек, — но тогда вы не были со мной помолвлены. Оставайтесь здесь. Это не займет много времени. Вы тоже можете внести свою лепту. Помогите мистеру Уоллису упаковать вещи вашего брата. Он поедет домой с нами.