Серена медленно опустилась на предложенный ей стул, а в голове ее теснились ужасные догадки.
— Позвольте мне прежде всего выразить восхищение вашей игрой—для дилетантки вы играли замечательно.
— Благодарю, — невнятно пробормотала она.
— Однако признайтесь, что карты не основная ваша игра.
Серена опустила ресницы, скрывая леденящий душу ужас, в который ее повергли эти слова.
— Я вас не понимаю.
— Уверен, что понимаете. Полагаю, вы знали или догадывались, что, если только я заподозрю в вас мошенницу, вам придется худо. И не ошиблись.
— Мошенницу? — осторожно переспросила Серена. Слово, которого она со страхом ожидала, было «изменница».
Джулиан наклонился вперед, и в его глазах заиграли искорки смеха.
— Как видите, ваша уловка удалась. Не выпить ли нам за это?
Он махнул рукой прислуге и заказал бутылку кларета.
Серена начинала сознавать, что Джулиан Рэйнор не догадывался об истинной цели ее пребывания здесь. Ее напряжение слегка спало, и она как бы невзначай бросила взгляд в сторону Флинна: тот уже отвел «пассажира» в угол, где потемнее, и теперь поджидал ее.
Она прекрасно представляла, что творилось в душе у Флинна. Должно быть, он проклинал ее за безрассудство, за то, что она вообще пришла сюда этой ночью. Здесь их мнения всегда расходились. Флинн считал участие Серены в деле необязательным и предпочел бы обходиться без нее. Серена же не могла этого допустить, ибо знала, что душою Флинн не был предан их делу. Он вступил в него только потому, что вступила она. И было бы непорядочно позволять ему рисковать в одиночку.
Она снова взглянула на Рэйнора. Он был весел и спокоен, однако первое впечатление об исходящей от него опасности не оставляло ее, и она инстинктивно решила не дразнить его и не отказываться от вина, которое он ей наливал.
— Я играла честно.
— О, теперь я в этом не сомневаюсь. Разве я уже не сказал?
— Но… что заставило вас подумать, будто я мошенница?
— Мушка, завиток на лбу, ваш пальчик, которым вы дотрагивались до них. Это приемы и хитрости для простодушных новичков.
Флинн сказал бы, что эти уловки потворствуют дешевому вкусу и пригодны лишь для мелодрамы. Он не нуждался в придуманных ею условных знаках и прямо объявил ей об этом.
Пряча смущение, Серена изобразила лукавую улыбку.
— А вдруг это просто рассеянность?
— Или ваш завидный ум.
Он глянул ей прямо в глаза и улыбнулся, словно они сообща замышляли какую-то проделку. Желая уйти от столь опасной темы, мысленно поклявшись впредь следовать во всем Флинну, она поднесла бокал к губам.
— За что мы пьем?
Он смотрел на нее не мигая, и взгляд его казался Серене зловещим.