Головокружительный роман (Торп) - страница 82

Должно быть, она все-таки задремала и открыла глаза, когда Никос присел на край кровати и посмотрел на нее.

— Во сне ты выглядишь такой беззащитной, — тихо сказал он. — Тигрица превращается в котенка.

— У тигров щенки, а не котята, — сонно пробормотала она, еще не вполне проснувшись. — А у щенков уже есть когти и зубы.

Он медленно и многозначительно улыбнулся.

— Я не стал бы их удалять.

Челси обвила руками его шею, когда он припал к ее губам и властной рукой нашел ее грудь. Когда он начал раздевать ее, сердце Челси упало вниз, а тело непроизвольно застыло под его ласками.

Никос поднял голову, вопросительно взглянул на нее, между бровями прорезалась вертикальная морщинка.

— В чем дело? — спросил он. — Я сделал тебе больно?

Она потрясла головой, пытаясь сохранить ясность сознания.

— Димитрис, — сказала она. — Мальчик вот-вот проснется и может войти.

Лоб Никоса разгладился.

— Верно. Я и забыл. — Он приподнялся. — Пойду запру дверь.

— Нет! — Челси спохватилась, когда Никос повернулся и с удивлением воззрился на нее. — Что Димитрис подумает, если обнаружит, что дверь заперта, и услышит, что ты здесь?

С минуту Никос внимательно смотрел на нее, потом пожал плечами.

— Конечно, ты права. Сейчас не время.

Он встал. Челси подавила желание потянуться к нему, прижать к себе. Нужно быть очень осторожной, подумала она, чтобы Никос не заподозрил, что она от него что-то скрывает.

Женщина, которую он нанял посидеть с Димитрисом, приехала в половине восьмого. На вид ей было лет сорок, она немного говорила по-английски и выглядела более приветливой и живой, чем Ледра. Обрадовавшись, что ему разрешили лечь спать на час позже, Димитрис немедленно научил новую няню играть в «виселицу». Когда в восемь Никос и Челси собрались уходить, оба были всецело поглощены игрой.

— Эта женщина была бы подходящей заменой Ледре, ты не находишь? — спросила Челси, когда они спускались в лифте.

Никос покачал головой.

— У нее семья в Афинах.

— Но ты продолжаешь поиски? — не унималась она.

Его глаза сузились.

— На это требуется время. Ты обещала мне побыть с Димитрисом месяц.

— Я помню, — быстро подтвердила Челси. — И не спешу.

Его лицо разгладилось.

— Вот и хорошо. — Он окинул ее оценивающим взглядом. Сначала фигуру в маленьком черном платье, стоившем целое состояние, потом золотистую гриву, обрамлявшую прелестное лицо: Челси потратила целый час, чтобы волосы лежали так, как ей хотелось. — Каждый мужчина, который тебя сегодня увидит, пожелает тебя, — заявил он с трогательной искренностью — Но только мне предоставлена привилегия удовлетворить свое желание. Жду не дождусь этой минуты.