Так велика моя любовь (Вудивисс) - страница 19

Не теряя времени, Эдвард представил Девлина молоденькой хорошенькой вдове и сразу же вернулся к своей племяннице. Благоразумнее всего занять ее каким-нибудь делом и держать подальше от гостей, пока ему не пришлось расплачиваться за ее присутствие в зале.

— А теперь отведи Арабеллу в ее комнату. Поговори с ней, помоги подготовиться к приходу Реланда, а потом возвращайся сюда, ко мне. Я сам прослежу за тем, чтобы Реланда проводили наверх, независимо от того, способен он на что-то или нет. Пора заканчивать праздник, в противном случае я останусь без гроша.

Схватив кружку с подноса проходившего слуги, Эдвард, перестав обращать внимание на племянницу, одним махом опрокинул эль в глотку. Ему понадобится целый бочонок, чтобы обуздать ураган, поднявшийся у него в брюхе.

Новое указание дядюшки вызвало у Илис некоторую неуверенность. И дело было вовсе не в том, что она не знала, каким именно образом невеста должна встречать жениха. Просто девушке казалось, что Арабелле было бы гораздо полезнее выслушать совет более старшей, замужней женщины. Разве она способна хоть в малой степени приободрить невесту, когда сама девственна?

Взгляд Илис остановился на новобрачных. Арабелла была хрупка, как нежный цветок, высока и стройна, с шелковыми каштановыми волосами и светло-серыми глазами, в которых застыло грустное выражение. По характеру она была покладиста, и временами у нее не хватало храбрости противостоять чьему-либо напору. Реланд, в противоположность ей, был темноволос, его фигуру отличали широкая мускулистая грудь и узкие бедра. Однако, несмотря на привлекательную внешность и хорошие манеры, в нем угадывалась склонность к вспыльчивости и чрезмерному упрямству. Он тешил свое тщеславие, подвергая испытанию на стойкость тех, кто встречался на его пути, и взрывался непристойным хохотом каждый раз, когда его действия вызывали у людей страх. Короче говоря, Реланд вел себя как чванливый грубиян, но стоило ему убедиться в своем превосходстве, как он тут же менялся и снова превращался в джентльмена.

Илис в своих размышлениях вернулась к тому времени, когда впервые встретилась с графом. До нее доходили слухи о его надменности и властности задолго до ее появления в доме дядюшки, но она воспринимала их как пустую болтовню. До того дня, когда он влетел в ворота поместья на вороном жеребце маркиза, девушка видела его только издали. Эта лошадь попала к Реланду как свадебный подарок Эдварда. Напыщенность всадника вызвала у Илис отвращение. Она чувствовала, что он наслаждается тем, что его вид верхом на мощном животном вызывает у окружающих благоговейный страх. Как бы в подтверждение правильности создавшегося у девушки впечатления о нем, как о грубом хвастуне, он громогласно расхохотался, когда слуги бросились врассыпную из-под копыт жеребца.