Так велика моя любовь (Вудивисс) - страница 18

— К тому же сейчас, сэр, у меня нет желания учиться.

Деланно смеясь, Эдвард обнял племянницу за плечи и льстиво проговорил:

— Пойдем, девочка. Неужели ты заставила этого приятного юношу подумать, будто ты упрямая старая дева, да к тому же плохо воспитанная? Ба, да это молодой Девлин Хаксфорд. — Он убрал руку с ее плеч и, дав Илис время на то, чтобы она приняла к сведению его информацию, добавил: — Кузен Реланда.

Девушка ласково улыбнулась, на ее лице появилось извиняющееся выражение, и Девлин встрепенулся. Он отважился последовать примеру Эдварда и обвил рукой талию Илис.

— Простите меня, дядя, — проговорила она, стараясь осторожно высвободиться из объятия Девлина. — Даже если бы здесь присутствовал сын самой королевы, я посоветовала бы ему попытать счастья в другой заводи. — При этих словах она выставила локоть и уперла его в ребра прыткого шалопая, довольно ехидно добавив: — Мне надоело, что он цепляется за меня своими клешнями.

Эдвард с трудом сдержал себя, когда до него дошел смысл ее ответа. Сначала его глаза зажглись огнем ярости, потом потемнели. Он бросил тревожный взгляд на покрасневшего Девлина, который из соображений безопасности отступил. Молодой человек терпеливо ждал, что дядя заставит свою племянницу подчиниться, однако Эдвард хорошо знал, каковы будут последствия подобных действий. Девушка просто уйдет из дома, и он навсегда лишится надежды отыскать спрятанное золото.

Едва управляя собой, он вплотную наклонился к уху девушки, обдав ее при этом запахом винного перегара.

— Ты хочешь поссорить нас с Хаксфордами, детка? — свистящим шепотом произнес он. — Реланд до сих под рвет и мечет после вашей последней стычки, а теперь ты восстановила против себя еще одного Хаксфорда. Уверен, что ты будешь постоянно цапаться с Реландом, который теперь поселится в западном крыле.

— Разве вы, дядя, не просили меня проследить за тем, чтобы все слуги были заняты делом? — нежным голоском спросила Илис, напомнив Эдварду о его распоряжении. — Если бы не я, наемные работники уже давно опустошили бы ваши винные погреба и кладовки, — добавила она, затронув наиболее болезненную для него тему. — Но если вы считаете, что слуг можно оставить наедине с их страстью к обжорству, тогда я с удовольствием потанцую.

Эдвард озадаченно нахмурился, потом без всяких предисловий схватил молодого человека за руку и потянул за собой.

— Пойдем, Девлин, — вкрадчиво произнес он. — Здесь есть одна красотка, чьи способности не уступают твоим.

Взглянув на ошарашенного Хаксфорда, Илис с притворной покорностью сложила руки и опустила глаза. Краткое общение с Девлином только подтвердило ее уверенность в том, что он — грубый, ограниченный хам, который во всеуслышание хвастается своей доблестью, и это только доказывает, что он действительно родственник Реланда Хаксфорда.