Что надеть для обольщения (Робинс) - страница 90

Джинни вздохнула:

– О, ради Бога, прошу тебя, перестань!

Прескотт приблизился к Дженел и сказал заговорщически:

– Как захватывающе, правда? Мы единственные, кто знает правду.

Дженел кивнула:

– Это и в самом деле приятно. Это дает какое-то чувство превосходства над всеми…

– В таком случае мы же не хотим испортить себе удовольствие?

Дженел вынуждена была согласиться:

– Разумеется, нет.

«Тогда держи язык за зубами», – подумала Эдвина. Раньше она бросила бы эти слова Дженел в лицо и сейчас не могла не удивляться произошедшим с ней переменам.

– Черт возьми, вот вы где! – раздался мужской голос. Все четверо разом повернули головы и посмотрели на стеклянную дверь в сад.

– Генри! – воскликнула Эдвина.

К ним приближался ее двоюродный брат. Лицо у него было чернее тучи.

– Ради всего святого, скажи мне, что это неправда! Этот алчный охотник за богатыми невестами не посмеет сломать тебе жизнь!

– О, мне кажется, нам пора удалиться в дамскую комнату, – заявила Джинни, хватая Дженел за руку. – Пойдем, дорогая.

Дженел отмахнулась.

– Можешь идти. А я буду ждать тебя здесь, на этом самом месте.

– Но мне нужна твоя помощь. У меня болит нога, и мне трудно одной пробираться сквозь толпу.

Джинни тянула Дженел за руку. Дженел неохотно, с выражением крайнего разочарования на лице, позволила подруге увести себя прочь.

– Ну вот, на самом интересном месте…

Эдвина нервничала, готовясь к неприятному разговору с кузеном. Одно дело – водить за нос своих знакомых, и совсем другое – обманывать Генри. Но ни при каких обстоятельствах он не услышит от нее правду. Ничего сколько-нибудь похожего на правду. Несмотря на искреннюю привязанность к брату, Эдвина сознавала, что Генри обладает вспыльчивым нравом и склонен к опрометчивым поступкам и суждениям. А вот способностями к дипломатии, напротив, похвастать не может.

Стараясь скрыть волнение, Эдвина пододвинулась к Прескотту.

– Мистер Дивейн, разрешите представить вам моего кузена, мистера Бланчарда. Генри, это мистер Прескотт Дивейн, мой… жених.

Лицо Генри сначала побледнело, а затем побагровело от ярости.

– Он же проклятый волокита, Эдвина!

Эдвина старалась держать себя в руках.

– Знаю, ты говоришь так, потому что желаешь мне добра, Генри. Но прошу тебя не оскорблять моего жениха.

Он сокрушенно качал головой.

– Эдвина, если бы ты послушалась меня и вышла замуж за виконта Белвуда, ты бы не оказалась в столь незавидном положении!

Эдвина прищурилась. Ее лицо приняло то решительное и упрямое выражение, которое стало уже хорошо знакомо Прескотту.

– Повторяю тебе в сотый раз, Генри: у меня нет ни малейшего желания выходить замуж за виконта Белвуда…