– Ну и ну! Неужели это молодая миссис Сноу?
Кэтрин вздрогнула от звука вкрадчивого голоса с каким-то странным акцентом. Из-за огромного валуна вышел мужчина. На нем было расстегнутое коричневое пальто, под которым виднелся клетчатый костюм, а бобровая шляпа с загнутыми полями только подчеркивала привлекательность его уже немолодого возраста. Обветренная кожа свидетельствовала о жизни, проведенной в солнечных странах.
– Мистер Ньюберри! Откуда вы взялись?
– Из деревни, конечно. – Он отставил ногу и отвесил старомодный поклон. – Увы, я не оказался в числе тех счастливчиков, кого пригласили переночевать в Сноу-Мэнор.
– Я уверена, что вы отдохнули лучше в другом месте, а не среди этого шумного праздника.
– Вы очень добры. – Он понизил голос: – А Лорена? Как поживает моя дорогая леди сегодня?
Кэтрин удивила фамильярность, с которой он упомянул свекровь.
– Она занята гостями.
Он шагнул к ней, опираясь на трость из слоновой кости.
– А о ком заботились вы, моя дорогая?
Его явный намек неприятно удивил Кэтрин. Накануне он слышал, как Лорена обвиняла ее в том, что она соблазняет Берка. А теперь Ньюберри вея себя так, как будто Кэтрин была законной жертвой для его грубых инсинуаций. Неужели вот так относились бы к ней мужчины, если бы всем стало известно о ее связи с джентльменом с дурной репутацией?
– Я помогала свекрови, конечно. – Кэтрин оглянулась в поисках предлога сбежать… – Она послала меня с поручением в деревню. Мне надо спешить.
– Минутку. – Ньюберри взял ее за локоть. Его пальцы впились в тело с такой силой, что она чувствовала их сквозь накидку и рукав платья. – Я думал, мы могли бы воспользоваться случаем и немного поболтать.
Кэтрин испугалась. На мили вокруг – и с севера, и с востока – расстилалась безлюдная пустошь.
На этот раз она не могла надеяться на появление Берка, который спасет ее. Ей оставалось рассчитывать только на свою сообразительность.
Далеко на западе, на краю болота, словно наседка, притулилась деревня. Церковная колокольня тонкой иглой пронзала серое небо, и серебряным блеском светился извилистый ручей. Кэтрин пришла сюда, чтобы побыть одной, но неожиданно ей захотелось, чтобы рядом были люди.
– Сэр, – сказала она, освобождая руку, – я совсем не хотела обидеть вас. Проводите меня до деревни, и мы поболтаем по пути. Если, конечно, у вас нет других дел.
– Все можно изменить. Я пришел сюда только для того, чтобы взглянуть на знаменитый камень. Я путешественник, осматриваю здешние достопримечательности.
Почему ей почудилось что-то дурное в его словах?
Когда они отправились по каменистой тропе, ее любопытство оказалось сильнее опасений.