Грезы любви (Райс) - страница 246

– Ладно, давай вернемся домой и подыщем тебе сухую одежду. Но ты не должна гулять одна. Подумай о ребенке, милая. Теперь на тебе лежит двойная ответственность.

Элисон отстранилась, вглядываясь в его черты. На лице Рори читалась мука, которую она хорошо понимала. Печально вздохнув, она приподняла тяжелые юбки и двинулась в направлении замка. Ответственность!

Отругав ее, он просто напомнил себе о том, чем она является для него. Обузой, которая вечно мешает его планам.

– Ты не расскажешь мне, что произошло? – тихо спросила она, когда Рори догнал ее и взял под руку. Снег припорошил все неровности, и каменистая тропинка таила опасности.

Они вышли на открытое пространство, где хозяйничал ветер. Рори остановился и глубже надвинул капюшон на лицо жены.

– Ничего нового, милая. Не тревожься понапрасну, – ласково произнес он, надеясь, что ему простится эта ложь.

Забота, прозвучавшая в его низком голосе, тронула Элисон до слез, ее ресницы увлажнились. Она любила мужа и хотела, чтобы их ребенок знал своего отца. Но представится ли ему такой шанс, если Рори будет упорствовать в своей вражде?

– Драммонд не хочет продавать?

Рори бросил на нее быстрый взгляд, но его лицо оставалось бесстрастным.

– Не важно. Здесь и без этого хватает дел. Как там рождественский обед?

Элисон удрученно потупилась. Неужели он считает, что она настолько тупоголовая, что способна думать только о хозяйственных заботах? Если это все, чего он требует от своей жены, она постарается угодить ему, но едва ли будет счастлива.

– Пудинги давно готовы, а гусь и корова разделаны. Где ты их раздобыл, остается для меня загадкой. Не волнуйся, еды хватит для всех арендаторов.

– И для меня тоже, надеюсь. Будущий папаша должен поддерживать свои силы.

Очарованная его мальчишеской ухмылкой, Элисон наконец-то улыбнулась, одарив его нежным взглядом серо-голубых глаз. Рори нагнулся и, запечатлев на ее розовых губах быстрый поцелуй, повел жену назад, под защиту их каменной крепости.

Вечером Элисон расположилась в главном зале с шитьем. В громадном очаге потрескивал огонь, разгоняя притаившуюся по углам сырость. На столе, стоявшем посередине просторного помещения, высилась гора подарков, украшенных лентами и зелеными ветками, которые удалось раздобыть в окрестностях замка. Чуть раньше здесь звучала музыка и веселые голоса, когда все домочадцы собрались на молитву, за которой последовало праздничное угощение и выпивка. Главный зал издавна предназначался для всех обитателей замка, и Рори не собирался отменять этот обычай, наслаждаясь не меньше других царившим здесь духом товарищества.