Марш обреченных (Свержин) - страница 241

— Просто великолепно. Спасибо Артему. Не подвел! Значит, с этим все ясно. Займемся наболевшим. Итак, мистер Икс, дипломат Рик Стюарт и наш нежно любимый Макс Коулер — одно и тоже лицо.

— Вот вам и чистильщик обуви! — Поль Лекомт строит несмешливую рожу, разглядывая лицо американца на фотографии.

— Что? — Спрашиваю я, отвлекаясь от мыслей о том, каким образом устраивать нам завтрашнее шоу. Уже сегодняшнее. — Почему чистильщик?

И вот тут-то одна из стаи гениальных идей, витающих обычно вокруг да около, спускается ко мне, как попугай на плечо Джона Сильвера. — Так, джентльмены, мяч в игре. Паша, ты достал все, о чем я тебя просил?

— Пластиковая взрывчатка, детонаторы, имитатор стрельбы — вроде все.

— Пластика сколько?

— Два кило Си 4, — произносит он таким же тоном, каким скупающаяся домохозяйка просит отвесить ей яблок, — и полкило DIMAX-400. Хватит?

— Более чем. Играем, господа офицеры!

* * *

Через час в подсобке гостиничного чистильщика обуви раздается тихий, но настойчивый стук. Увидев перед собой прилично одетого мужчину, тот удивленно моргает, не понимая, чему обязан такой честью?

— Прошу прощения, мсье, — с заметным акцентом произносит пришедший. — Ваше имя Лучиано Поретти?

— Да мсье. Осмелюсь узнать, с кем имею честь?

— Меня зовут Фрэнк Нобль, я сотрудник адвокатской конторы Роуза и Стренда в Нью-Йорке. Состоите ли вы в родстве с Карлом Поретти, проживавшим в Соединенных Штатах, в Нью-Йорке?

На лице скромного труженика отражается противоестественная для него работа мысли. Судя по фамилии, упомянутый вполне может быть родственником, но поди упомни всю свою американскую родню.

— А, собственно говоря… — начинает Лучиано Поретти, собираясь, как видно, дать уклончивый ответ. У нас нет ни времени, ни желания дальше томить его неизвестностью.

— Господин Карл Поретти умер месяц тому назад. Выполняя последнюю волю усопшего, я прибыл сюда для того, чтобы вручить вам причитающуюся по завещанию долю наследства.

Услышав о наследстве чистильщик заметно оживляется.

— Бедный дядя Карло! — начинает причитать он — Господи, как это случилось?!

— Инфаркт, — сурово произносит самозванный адвокат, известный нам как Павел Графов. — Примите мои соболезнования.

Нам, конечно, не хотелось огорчать и в чем не повинного чистильщика сообщением о смерти родственника, но что делать, если на некоторое время мне нужно было уединиться в его подсобке? В свое оправдание нам остается сказать только то, что имя чистильщика мы узнали пол часа назад, а его американского дядюшку и вовсе придумали.

— У вас есть документы, подтверждающие вашу личность? — деловым тоном осведомляется мсье Лекомт. — Поймите меня правильно, это неизбежная формальность, но…