Ледовый барьер (Чайлд, Престон) - страница 283

Офицер в передней части шлюпки закреплял на месте припасы и оборудование. Обломки дерева перекатывались в воде, у ног. Все страдали от морской болезни, и некоторых неудержимо рвало. Никто из команды не произносил ни слова, все молча выполняли свои обязанности. Плотно закрытый корпус шлюпки защищал их от стихии, но МакФарлэйн чувствовал, что жуткие воды безжалостно терзают лодку.

Наконец заговорил Ховелл, и его голос заглушал собой звуки ветра и воды. Он поднёс рацию ко рту, но говорил так, что его могли слышать все, кто оказался на борту.

— Внимание всех лодок! Наш единственный шанс — направиться к ледовому острову на юго-западе, и переждать шторм на его подветренной стороне. Придерживайтесь направления один-два-ноль на скорости десять узлов, и держитесь в поле зрения. Канал три остаётся открытым. Активируйте аварийные буйки.

Было сложно сказать, направляются ли они вообще куда-либо, но на небе снова показалась луна, и сейчас МакФарлэйн время от времени улавливал слабые огни ещё двух шлюпок, которые передвигались по покрытым сеткой пены волнам, стараясь держаться на виду. Когда их шлюпка поднималась на вершины громадных волн, МакФарлэйн до сих пор мог различить качающийся взад-вперёд в полумиле позади «Рольвааг», который как будто медленно отодвигался. Аварийные огни танкера мерцали. С тех пор, как их группа из трёх лодок отошла от корабля несколько минут назад, новых шлюпок больше не появилось. МакФарлэйн не мог оторвать взгляд от гигантского судна, зажатого в убийственной хватке шторма.

Очередная гигантская волна попыталась приподнять танкер, но на этот раз «Рольвааг» отстранился, будто был привязан ко дну. Он отстранялся всё дальше и дальше от волны, и когда её вершина закипела над судном, корабль медленно опустился на бок. МакФарлэйн бросил взгляд на Ллойда. Тот отвернул измождённое лицо и от МакФарлэйна, и от «Рольваага».

Новая волна; шлюпку целиком захлестнуло водой, но они выбрались на поверхность. Хотя он и сам не желал ничего больше, чем отвернуть глаза, МакФарлэйн снова посмотрел на огромный танкер. Неподвижный, он до сих пор продолжал лежать на боку. Ещё до того, как прошла вершина волны, он осел в воде. Неумолимым, безжалостным весом его опускало всё ниже и ниже. Его корма начала выравниваться сквозь уходящую волну, обнажая мёртвые винты. На фоне завывания шторма раздался далёкий визг, почти женский, И вдруг нос и корма отскочили друг от друга и поднялись над водой в кипении белого света. Из центра катаклизма исходил глубокий, интенсивный голубой свет, который был настолько ярок, что, казалось, освещает море изнутри, придавая воде неземное свечение. Громадное облако пара вырвалось на поверхность и грибом пошло вверх, одеялом скрыв обречённый корабль, в то время как молния прорезала его изнутри, вырвавшись на вершину раздвоенной, вгрызающейся в небо вилкой. В тот же миг спасательная шлюпка снова погрузилась в хаос воды, которая заслонила собой наводящее ужас зрелище. Когда шлюпка снова оказалась наверху, воды оставались тёмными и пустыми. Корабля больше не существовало.