Страна теней (Уилсон) - страница 63

Найл кратко и торопливо передал ей, что находится среди друзей и вскоре снова отправится в путь.

Она, в свою очередь, сообщила, что дома все в порядке, состояние Вайга, вроде как, оставалось стабильным, и женщины (она имела в виду Сидонию и Кристию) присматривают за ним, а прошлым вечером он даже поужинал. Затем, уже собравшись было прервать связь (телепатическое общение не годилось для болтовни), она добавила: «Опасайся капитана». Из ментального образа, сопровождавшего ее слова, Найл узнал, что она имела в виду паука-предателя, приближенного Скорбо, безжалостного офицера службы охраны. Капитан был изгнан из города за то, что продолжал поедать людей, как и Скорбо.

Поскольку сразу за этим она прервала общение, Найл решил, что это было обычным напоминанием об осторожности, а не предупреждением о чем-то конкретном.

Поговорив с матерью, он почувствовал себя лучше. Найл был еще достаточно молод, чтобы скучать по дому. Но он также все еще был достаточно молод, чтобы чувствовать себя неуязвимым, и теперь это ощущение сполна к нему вернулось.

Найл поднялся на ноги, как и люди-хамелеоны. Он вновь изумился, обнаружив, что после многочасового сидения на земле его ноги не затекли, и у него ничего не ныло и не болело. Похоже, люди-хамелеоны владели способностью направлять поток энергии земли, волны которой пробегали по пещере, словно дуновения свежего ветерка, рождая ощущения комфорта и бодрости.

Когда они направились в обратный путь по тоннелю, Найл порадовался, что теперь может отчетливо видеть, не стукаясь головой и не спотыкаясь на ступенях. Ничто в этом тоннеле не говорило о том, что он был рукотворным; любой забредший сюда решил бы, что это — естественный разлом в скале.

Протиснувшись через пышный куст, который почти полностью закрывал вход, Найл вынужден был прикрыть глаза, защищая их от дневного света. Поскольку его чувства все еще были подстроены под людей-хамелеонов, от выхода под лучи солнца захватывало дух, словно он по грудь окунулся в воду, он даже дыхание задержал. А пение птиц и шум рассветного ветра в ветвях просто ошеломляли.

За кустом Найл споткнулся обо что-то, что сперва принял за камень. Приглядевшись, он не сразу поверил своим глазам: это была его заплечная сумка. Подхватив ее с земли, он от души рассмеялся. С одного бока она была мокрая и липкая, и измазала его руки илом. К счастью, это была задняя сторона сумки из толстой ткани, не пропустившей воду вовнутрь. Он опустился на колени на траву и стер тину, затем ослабил лямки и развязал кожаные ремни, стягивавшие горловину. От влаги они набухли, и он долго провозился с узлом. Но когда он проник внутрь, то с радостью обнаружил, что вещи были практически сухими. Только спички пришли в негодность.