Паттерсон застонал.
– Но это несправедливо! – воскликнул потрясенный Габриэль.
Софи почувствовала удовлетворение.
– Ты наконец-то понял?
– Что здесь происходит? – спросил подошедший ночной портье, видимо, привлеченный громкими голосами.
Увидев мистера Паттерсона, лежащего на полу вестибюля, он нагнулся и помог ему встать, отряхивая от пыли рукава и лацканы его сюртука.
– Что случилось, сэр?
– Не тратьте на него время, – повысил голос Габриэль. – Он сделал непристойное предложение мисс Мадригал, и я его ударил. И ударю еще.
Софи было интересно, как отреагирует на это портье, который и сам не раз бросал на нее похотливые взгляды. Она переложила в другую руку красный бархатный мешок с хрустальным шаром и поправила висевшую на плече дорожную сумку.
– Вы хотите сказать, что мистер Паттерсон… э… что он…
– Черт возьми, он грубо приставал к мисс Мадригал! – заявил Габриэль.
Софи была потрясена. Еще никогда в жизни мужчина не выступал в роли ее защитника. И, что особенно лестно, этим защитником стал Габриэль Кэйн.
– Она шлюшка, – сказал поднявшийся с пола Паттерсон, тяжело навалившись на плечо ночного портье. – Я думал, она не откажется.
Взвизгнув, Паттерсон отпрянул в сторону, увидев, что Габриэль замахивается, чтобы огреть его еще разок.
– Пожалуйста, сэр, перестаньте! – строго сказал портье. – Так не ведут себя в приличном отеле.
– В том, что он предложил мисс Мадригал, не было ничего приличного, – сквозь зубы процедил Габриэль.
– Он просто ошибся, – сказал портье, окинув Софи недвусмысленным взглядом. – Она обыкновенная гадалка, сэр. Нет ничего удивительного в том, что этот парень…
– Болван! – Габриэль угрожающе шагнул к портье. Тот испуганно отступил. – Сначала я расправлюсь с ним, а потом доберусь до тебя, презренный сын двухголовой коровы! Эта женщина – леди, и ты будешь обращаться с ней подобающим образом, или я преподам тебе урок вежливости, который ты вряд ли забудешь. Ты меня понял?
Габриэль стоял нос к носу с ночным портье, который пытался использовать тело Паттерсона в качестве щита.
– Кажется, у меня сломана челюсть, – горько пожаловался Паттерсон.
Габриэль обернулся к нему:
– Рад это слышать. Я охотно провожу тебя домой и расскажу твоей жене, в какую переделку ты попал. Пусть знает, за какого мерзавца она вышла замуж.
– Что?! – ужаснулся Паттерсон.
Софи наслаждалась этим неожиданным спектаклем. Подойдя к Габриэлю, она легонько похлопала его по плечу:
– Думаю, вы достаточно ясно выразили свою точку зрения, мистер Кэйн. Эти парни – тупые невежи, и вам не стоит тратить на них время. – Она царственно обернулась к карлику: – Дмитрий, отнеси, пожалуйста, эти вещи ко мне в номер.