Повесть о Сарэке и Аманде (Квашнина) - страница 49

Ну все, шутки в сторону. Она уже идет…

* * *

… В ресторане ему понравилось. Еда состояла, в основном, из овощей, тушеных в масле и приправленных специями и острым соусом. Время от временя в ней попадались какие-то морепродукты, которые при жизни вполне могли оказаться чем-то, обитающим в раковине, а, стало быть, попадающим под запрет. Однако, когда он пожаловался на это Аманде, она резонно возразила, что выпускать их назад уже поздно; и он с этим согласился. Вообще же, это было удивительное место. Он еще никогда не ел ничего подобного и запоздало пожалел о том, что редко посещал подобные заведения в прошлом.

Аманда вначале немного зажималась, но ближе к середине ужина сама не заметила, как разговорилась со своим собеседником. Какое-то время она еще пыталась вытрясти из него информацию насчет ахн-вуна и ашв-кежх, но он упорно отказывался отвечать на этот вопрос. Ему действительно хотелось, чтобы она все поняла сама. Потом ей же самой будет чем гордиться, если он не будет давать ей слишком откровенных подсказок.

Постепенно речь перешла на более свободные темы. Она все говорила и говорила, перебирая листы со словами, а он в основном слушал, обращая больше внимания на то, с какой легкостью ее губы говорят на его родном языке, чем на то, о чем она, собственно, говорит. А говорила она о Сураке. О его версии ксиа.

Она изучает ксиа, очнулся Сарэк.

Удивительно…

… – Похоже, в этом есть смысл, – сказала Аманда за чашечкой зеленого чая. – Когда изучаешь подобного рода вещи, вдруг наступает просветление. Мне кажется, что мы намного невежественнее, чем думаем, в то время как Вселенная стремительно меняется и пытается найти ответы, вечные ответы на вечные вопросы…

Он кивнул.

– Я думаю, ты права.

Она взглянула на него с удивлением, но ничего не сказала.

– Интересно, что бы мы сделали с Сураком? – продолжила Аманда после паузы. – Возможно, то же самое, что мы сделали со многими другими просветителями. Мы пригвоздили их к крестам, выгнали в пустыню или просто пристрелили. Боюсь, нас трудно просветить, – она дотронулась до листа бумаги одной из китайских палочек, которую держала в руке. – Я занимаюсь изучением языков именно для того, чтобы изменить ситуацию.

– За свет, – провозгласил он и поднял свою чашку.

* * *

…Это было ново для него. Он не мог понять, почему ему так нравится ее слушать. Все-таки у нее есть проблемы с произношением, конечно, есть… и тут понял, что именно его так позабавило, когда он стоял на входе в учебную комнату. Это же акцент Меньших морей! В старые времена он преобладал в сельской местности, и слышать его от современной молодой женщины было, по меньшей мере, смешно. Однако, какой обширный запас технических терминов, и какой точный перевод!.. Впрочем, хвалить он ее, конечно, не станет, иначе исчезнет стремление к самоусовершенствованию, которое так и сквозило в каждом ее жесте и слове. Может, и не исчезнет, с другой стороны, но… лучше не рисковать.