Хоббит, или Туда-сюда-обратно (Бодров)

1

Прим. переводчика: а может, и не двенадцать. Может, я просто с переводом облажался.

2

Прим. доброжелателя: потом, правда, выяснилось, что они — хе, хе! ошиблись в расчетах.

3

Прим. переводчика: читай — Голоса Айнур… или всё же Айнуров? Задрали вы меня с вашим переводом!

4

Прим. переводчика: Само собой, не вернулись. Не у каждого эльфа хватит наглости пришлёпать обратно к Элронду, в чём Эру родил — со звёздным блеском в глазах. Да и надо же было кому-то позаботиться, чтобы Фродо впоследствии походил на эльфов…

5

По соображениям цензуры, сии выражения в самой повести не приводятся, но непременно выйдут отдельным приложением.

6

Примечание переводчика: читай: Союзу Светлых Сил.

7

Забегая в сторону, скажу, что пожелание хоббита вскоре исполнилось. Сытый Горлум, на радостях, простил хоббиту кражу кольца.

8

Прим. переводчика: историки до сих пор гадают, зачем Саурону потребовался легендарный российский крейсер?

9

Прямо скажем, с предсказанием он тут лажанулся. Самое крутое только начиналось!

10

Хоть убей, не пойму, откуда взялись двери у палатки. Должно быть, опять переводчики постарались.