Русский вираж (Свиридов, Бирюков) - страница 65

Казак тоже попытался определить самолет, для встречи которого поднялась такая суета, но сумел только смутно разглядеть его силуэт, который вскоре перестал быть виден: обзор закрывало здание контрольно-диспетчерского пункта.

Саломахин смешно нагнул голову, прислушиваясь, и через пару минут объявил:

— Обошлось без стрельбы. Интересно, что же все-таки произошло? Ну да ничего, узнаем ближе к вечеру.

Нам еще больше часа осталось… Слышь, Колян, может, еще за водичкой сбегать? Я и тебе принесу, тут недалеко холодненькую продают!

Казак охотно полез в карман за деньгами, но попить холодненькой водички ему на этот раз не пришлось. Таким же бешеным аллюром к стоянке «СМ-97» невесть откуда подлетел еще один черно-белый автомобиль, и выскочившие из него полицейские решительным шагом направились к русским. Передний из них объявил:

— Мистер Николай Морозов! Казак на всякий случай кивнул. Говоривший остался на месте, а двое других быстро заняли позицию у него по бокам.

— Василий Степанович! — обеспокоенно крикнул Саломахин внутрь самолета: там, развалившись на кресле, дремал один из основных переводчиков делегации, выделенный в эту смену.

Василий Степанович вылез и, с ходу оценив ситуацию, обратился к старшему с длинной речью, выслушал ответ, что-то возразил, получил ответ на возражение, повертел в руках какой-то документ — а Казак все это время стоял в напряженной позе, чувствуя, как дюжие арабы в полицейских шлемах сверлят его глазами. Наконец переводчик повернулся к нему:

— Николай, мне очень жаль, но вам придется поехать с ними.

— С чего это вдруг? — Казаку стало не по себе.

— Они говорят, что совершено преступление, о котором вы можете что-то знать. Им нужно допросить вас.

— Вот еще напасть. А я что, обязан давать показания?

— К сожалению, да. — Василий Степанович снял очки и сочувствующе моргнул: — Но вы не беспокойтесь, для иностранцев-немусульман у них специальная процедура, приближенная к европейской. А если вы сейчас будете отказываться, то они вас… Как говорят у нас — «подвергнут приводу».

Казак вспомнил времена учебы в техникуме, когда он еще не поступил в летное училище, и несколько «приводов», которые ему довелось испытать на своей шкуре.

«Вряд ли дубайские менты лучше ростовских», — решил он и сказал:

— Да ладно, что уж там. Только вот никак в толк не возьму, что и о чем я могу знать.

Василий Степанович перевел, и офицер, явно разочарованный тем, что не пришлось применить силу, сделал приглашающий жест.

«Ну вот и посмотрел город…» — думал Казак, сидя на заднем сиденье машины, зажатый между двумя полицейскими. Переднее сиденье отделяла от отсека частая металлическая сетка, и вперед никакого обзора не было. Глядеть по сторонам тоже было не слишком удобно: правый страж сидел, подавшись вперед и опершись подбородком на руку, так что с этой стороны вместо городских красот можно было любоваться лишь его благородным арабским профилем.