– Эбби, что с тобой?
Она встрепенулась.
– Я в порядке, просто устала.
Дэймон всмотрелся в ее глаза.
– Этот грубиян здорово тебя задел? – тихо спросил он.
Рафаэль промолчал, но Эбби почувствовала, что он как будто одеревенел. Она прикусила губу. Она могла сколько угодно отрицать, что Анджело Феретти действительно задел ее за живое, но ей бы недолго удалось обманывать Рафаэля и Дэймона, так что лучше уж сразу во всем признаться.
– Да, но это не имеет никакого значения. Главное, чтобы он оставил Рафаэля в покое.
Эбби улыбнулась с наигранным безразличием и мысленно приказала себе не раскисать. Пусть от взгляда Анджело Феретти она буквально плавится, пусть он – самый неотразимый мужчина, которого ей только довелось встретить, это неважно. Неважно даже то, что он принял ее за живую игрушку большого богатого мальчика. Главное, что она никогда больше его не увидит. Анджело Феретти появился в ее жизни ненадолго и уже исчез. Больше они не встретятся.
Анджело стоял у окна пентхауса отеля «Феретти Нью-Йорк», выходившего на Центральный парк. Листва на деревьях была уже тронута золотом, но Анджело не интересовали красоты осеннего пейзажа, настроение у него было самое мрачное. Только что закончившийся разговор Рафаэля с дедом был тяжелым. Лукино прочел младшему внуку целую лекцию об ответственности перед семьей, но, когда он закончил, Рафаэль с поразительным упрямством повторил еще раз все то, что уже сказал накануне старшему брату. Он, видите ли, еще не готов жениться. Его устраивает его холостяцкая жизнь. На том они и расстались.
Анджело повернулся к деду.
– Ты уверен, что этот брак так уж необходим?
Старик строго посмотрел на него. Темные глаза по-прежнему смотрели проницательно, а взгляд выдавал сильного волевого человека, к тому же привыкшего командовать.
– Рафаэлю нужна хорошая жена, и Клаудия Сандрелли – самая подходящая для него женщина.
Анджело помолчал, потом осторожно заметил:
– Я знаю, что ты торопишься, но тебе не кажется, что надо было бы дать Рафаэлю чуть больше времени? В конце концов, это его жизнь.
Но старик был непреклонен.
– Он меня беспокоит, я хочу быть уверен, что он при хорошей жене и в безопасности.
Хорошо зная деда, Анджело уловил в словах деда скрытый подтекст. Он нахмурился.
– Если ты волнуешься из-за этой женщины, то напрасно, эта Абигайль Хадсон – постельная забава, не более того. Он на ней не женится.
Старческие губы Лукино сжались в тонкую линию.
– Почем мне знать, вы, молодые, иногда вытворяете невероятные глупости. Ты сам в свое время чуть не женился на такой штучке.