Их взгляды встретились, и на этот раз ни один не мог отвести глаз, даже когда в воздухе повисло неловкое молчание.
Уэстклифф спохватился первый: прочистив горло, он так резко поднялся с кресла, что Алина, сидевшая на подлокотнике, чуть не упала. Она встала, с укоризной глядя на брата. Когда Уэстклифф заговорил, его тон настолько напоминал манеру старого графа, что у Маккены волосы зашевелились на голове.
– Леди Алина, я хотел бы обсудить некоторые мероприятия, которые вы наметили на следующие несколько дней, чтобы убедиться, что в нашем расписании все правильно. Пройдемте в библиотеку, если не возражаете.
– Конечно, милорд, – сказала Алина, улыбаясь Маккене и Гидеону, вежливо поднявшимся со своих мест. – Прошу извинить нас, джентльмены, и желаю вам хорошо провести время.
После того как брат и сестра вышли, Маккена и Гидеон уселись на свои места, вытянув ноги.
– Итак, – заметил Гидеон как бы между прочим, – я вижу, что ваш план, мой друг, продвигается успешно.
– Какой план? – спросил Маккена, уставившись на свой бокал.
– Соблазнить леди Алину, разумеется. – Гидеон неторопливо налил себе лимонаду.
Маккена что-то проворчал в ответ.
Несколько минут они сидели молча, пока Маккена не спросил:
– Шоу, вы когда-нибудь писали стихи женщине?
– Господи, нет, – со смешком ответил Гидеон. – Шоу не пишут стихов. Они платят другим, чтобы те писали для них, и потом используют в своих интересах. – Он приподнял одну бровь. – Только не говорите, что леди Алина просила вас написать ей стихи.
– Именно.
Гидеон смотрел на него во все глаза.
– Женщины смотрят на нас как на идиотов. И вы, конечно, в этом ничего не смыслите?
– Конечно, нет.
– Маккена, когда вы планируете взять реванш? Мне нравится леди Алина, и я не хотел бы, чтобы ее обидели.
Маккена бросил на него холодный предупреждающий взгляд.
– Если вы вздумаете вмешаться...
– Успокойтесь, – защищаясь, произнес Гидеон. – Я не намерен мешать вашему плану. Но думаю, вы вскоре сами откажетесь от него.
Маккена удивленно посмотрел на него:
– Почему?
Гидеон достал свою фляжку и подлил виски в лимонад.
– Пожалуй, я никогда не видел, чтобы вы были так увлечены женщиной. – Он сделал большой глоток. – И позволю себе заметить, по-моему, вы все еще любите ее. А если точнее, то скорее умрете, чем причините ей боль.
Остолбенев, Маккена смотрел на него.
– Вы пьяный осел, Гидеон, – пробормотал он и встал с кресла.
– А разве вы раньше этого не знали? – усмехнулся Гидеон и, одним глотком прикончив виски, проводил глазами удаляющуюся фигуру Маккены.
Когда вечерняя прохлада опустилась на Стоуни-Кросс-Парк, гости начали собираться в главном холле. Маленькие группки гостей прогуливались по дорожкам, поджидая карету, которая должна была отвезти их в деревню. Среди тех, кто хотел принять участие в празднике, были Гидеон и его сестра Сьюзен Чемберлен, а также ее супруг Пол. За последние дни Алине довольно легко удалось вписаться в их круг, но никто из них ей не нравился. Сьюзен, такая же высокая и светловолосая, как и ее брат Гидеон, не обладала ни присущим ему юмором, ни умением иронизировать над собой. Скорее, она относилась к себе слишком серьезно, впрочем, как и ее муж Пол.