– Интуиция, моя дорогая, – парировала Франческа, уверенно направляясь к двери. – Я знаю женщин.
Ария насмешливо засмеялась.
– Думаю, тебе лучше заняться поисками свидетельства о рождении, мама, – окликнула она мать. – Мистеру Либеру будет мало твоей интуиции.
– Отправь назад эту дешевую мазню, – выпалила Франческа, разъяренно вылетая из комнаты.
Ария развернула записку, приложенную к пейзажу, любопытствуя, что скажет Карральдо на этот раз. Казалось, она приняла отсрочку их официальной помолвки спокойно – гораздо спокойнее Франчески, та прямо-таки сходила с ума; но у нее было такое чувство, что она обидела его, и это беспокоило Арию. Она не думала, что Карральдо – человек, которого может обидеть кто-либо вообще; он выглядел таким властным, таким неуязвимым – и потом, когда кто-нибудь так богат, вряд ли его возможно задеть.
Когда ему удавалось выкроить свободное время, Карральдо прилетал в Венецию, и они обедали вместе, но Ария всегда настаивала на ресторане, где они никогда не были по-настоящему вдвоем. Он рассказывал ей о картинах, которые он видел на этой неделе, или купил или продал, и особенно о молодых художниках, и у нее возникло ощущение, что это было радостью и гордостью всей его жизни. Но он редко касался ее или брал за руку и, слава Богу, думала Ария, он никогда не пытался поцеловать ее.
«Моя дорогая Ария, – писал он своим прекрасным твердым почерком, – надеюсь, тебе понравился этот очаровательный маленький набросок с видом на Портофино. Я заметил его в окне одной галереи в Лондоне на прошлой неделе и узнал свою собственную виллу. Зная твой талант акварелистки, я подумал, что тебе, может, будет приятно получить его в подарок. Я совсем забыл, что ты сказала мне о своем намерении прекратить занятия в художественной школе и о своем обещании найти тебе преподавателя. Думаю, что этот молодой художник ярко проявил свои способности, и поэтому я попросил его поехать в Венецию и обучать тебя в течение нескольких месяцев. Я знаю, что ты никогда не принимаешь от меня подарков, но это тоже один из способов помочь художнику заработать немного денег, которые ему так необходимы – и в то же время дать ему возможность сохранить при этом уважение к себе. Его зовут Орландо Мессенджер, и он приедет со дня на день. Пожалуйста, скажи на этот раз – да.
Энтони»
Она задумчиво сложила письмо. Может, Карральдо был не таким уж плохим человеком, как говорили о нем люди. Она вспомнила, что ее отец, Паоло, любил его и доверял ему… но все же существовали все эти слухи – все говорили, что он – жестокий, бессердечный человек. Она опять вздохнула; она не знала, что и подумать, но, конечно, она не может отказаться от подарка на этот раз, потому что лишила бы тем самым художника шанса заработать эти нужные ему деньги.