Через некоторое время Рис снова попыталась позвонить Броуди. Он в это время входил в кухню коттеджа Мардсона.
– Я сварил кофе, – сказал Рик.
– Спасибо. Полиция штата еще не приехала?
– В пути. Можем пока посидеть.
– Ты не хотел вдаваться в подробности по телефону. – Дело уж очень щекотливое.
Он сел в кресло, а Броуди с чашкой устроился на диване.
– Я благодарен за то, что ты пришел и мы можем пока сохранить это в тайне.
– Не стоит. Должен сказать тебе, мы почти уверены, что нашли жертву. Это Дина Блэк из Джексона.
Рик подался вперед:
– Как вы узнали?
– Значит, мы не ошиблись, – сказал Броуди и сделал глоток кофе. – Мы пошли по линии портрета. И в Джексоне нам рассказали о ней.
– С грустью должен признать, что двое штатских это сделали быстрее, чем я. – Рик покачал головой. – Я должен извиниться перед Рис. Я ведь на самом деле не верил ей.
– Но теперь поверил?
– Да. Я думал, что она могла что-то видеть, когда получил оповещение насчет той неизвестной.
– Это была Дина Блэк?
– Нет, выяснилось, что это какая-то беглянка из Таксона.
– Так что и в этом Рис тоже была права.
– Я бы сказал, она во многом была права. Мне будет очень стыдно, когда ребята из полиции станут со мной беседовать. – Рик отвел глаза. – Я много чего должен был сделать, но не сумел. Я попросил тебя прийти сюда и поговорить об этом, потому что мне кажется, что ты должен узнать первым. Благодаря Рис ты по уши в этом деле.
– Она помнит все, что тогда видела. – У Броуди на миг отказало зрение.
– Да, это точно. И этого ничем из нее не выбьешь.
– Она тоже должна сюда приехать. – Броуди сделал еще глоток кофе, и на него навалилась неодолимая усталость.
– Она приедет.
– Но сначала расскажи мне кое-что...
Неужели это его голос, невнятный, как у пьяного? Потом комната завертелась у него перед глазами, и, осознав, что произошло, он вскочил на ноги и бросился к Рику:
– Сукин сын!
– Что еще я мог сделать? – Когда Броуди упал, Рик посмотрел на него с сожалением. – Ничего другого мне не остается.
Рис много раз звонила Броуди, и домой, и по мобильному.
– Джоани, я должна идти.
– У нас полно посетителей, вечерний наплыв.
– Я не могу дозвониться до Броуди. – Она сорвала с себя фартук. – Я должна найти его.
И она выскочила из кухни.
Она чертыхнулась – Броуди настоял, чтобы она не ездила на работу и с работы одна, и это значит, что теперь ей придется добираться до его коттеджа пешком. Первую милю она бежала, ожидая, что вот-вот в сумерках мелькнет свет его фар.
Потом пошла медленнее, борясь с подступающей паникой. Потом снова побежала, и сердце колотилось где-то у горла. Наконец показался коттедж Броуди. Его машины не было на стоянке, и окна были темны.