ФРУ АЛВИНГ. Но вы-то со своей стороны, дорогой господин пастор, знаете же, что…
ПАСТОР МАНДЕРС. Да я-то знаю, знаю. Вполне убежден, что так следует. Но мы все-таки не сможем никому помешать толковать наши побуждения вкривь и вкось. А подобные толки могут повредить самому делу…
ФРУ АЛВИНГ. Да, если так, то…
ПАСТОР МАНДЕРС. Я не могу также не принять во внимание затруднительное положение, в которое я могу попасть. В руководящих кругах города очень интересуются приютом. Он отчасти предназначен служить и нуждам города, что, надо надеяться, в немалой степени облегчит общине задачу призрения бедных. Но так как я был вашим советчиком и ведал всей деловой стороной предприятия, то и должен теперь опасаться, что ревнители церкви прежде всего обрушаться на меня… ФРУ АЛВИНГ. Да, вам не следует подвергать себя этому.
ПАСТОР МАНДЕРС. Не говоря уже о нападках, которые, без сомнения, посыплются на меня в известных газетах и журналах, которые…
ФРУ АЛВИНГ. Довольно, дорогой пастор Мандерс. Одно это соображение решает дело.
ПАСТОР МАНДЕРС. Значит, вы не хотите страховать?
ФРУ АЛВИНГ. Нет. Откажемся от этого.
ПАСТОР МАНДЕРС (откидываясь на спинку стула). А если все-таки случится несчастье? Ведь как знать? Вы возместите убытки?
ФРУ АЛВИНГ. Нет, прямо говорю, я этого не беру на себя.
ПАСТОР МАНДЕРС. Так знаете, фру Алвинг, в таком случае мы берем на себя такую ответственность, которая заставляет призадуматься.
ФРУ АЛВИНГ. Ну а разве, по-вашему, мы можем поступить иначе?
ПАСТОР МАНДЕРС. Нет, в том-то и дело, что нет. Нам не приходится давать повод судить о нас вкривь и вкось и мы отнюдь не вправе вызывать ропот прихожан.
ФРУ АЛВИНГ. Во всяком случае, вам, как пастору, этого нельзя делать.
ПАСТОР МАНДЕРС. И мне кажется тоже, мы вправе уповать, что такому учреждению посчастливится, что оно будет под особым покровительством.
ФРУ АЛВИНГ. Будем уповать, пастор Мандерс.
ПАСТОР МАНДЕРС. Значит, оставим так?
ФРУ АЛВИНГ. Да, без сомнения.
ПАСТОР МАНДЕРС. Хорошо. Будь по-вашему. (Записывает.) Итак, не страховать.
ФРУ АЛВИНГ. Странно, однако, что вы заговорили об этом как раз сегодня…
ПАСТОР МАНДЕРС. Я много раз собирался спросить вас насчет этого.
ФРУ АЛВИНГ. Как раз вчера у нас чуть-чуть не произошло там пожара.
ПАСТОР МАНДЕРС. Что такое?
ФРУ АЛВИНГ. В сущности, ничего особенного. Загорелись стружки в столярной.
ПАСТОР МАНДЕРС. Где работает Энгстран?
ФРУ АЛВИНГ. Да. Говорят, он очень неосторожен со спичками.
ПАСТОР МАНДЕРС. Да, у него голова полна всяких дум и всякого рода соблазнов. Слава богу, он все-таки старается теперь вести примерную жизнь, как я слышал.