Дни гнева, дни любви (Гедеон) - страница 4

– Ах, так вы все-таки сожалеете, что отправили кабинет в отставку?

Дантон покачал головой.

– Ничуть не сожалею. Это было дело решенное. Просто мне следовало сделать ставку на Ламетов, на Мирабо…

Он шумно вздохнул. Да и вообще, все его манеры – если это можно назвать манерами – были крайне раскованны, даже бесцеремонны. Он сидел передо мной развалившись, беседовал вальяжно, без всякого почтения. Похоже, он нисколько не скрывал своего цинизма, даже гордился им. И эта искренность неожиданно добавляла очков его странному обаянию.

– Ну хорошо, – сказала я, – этот разговор уводит нас далеко в сторону. То, что было, не так важно. У меня есть для вас нечто новенькое.

– Ага, значит, перейдем к делу. О чем меня просит король?

Последние слова заставили меня передернуть плечами. «Просит король!» Уму непостижимо, до чего обнаглели эти буржуа – те самые, что пять лет назад, подобно моему собеседнику, писали свою фамилию как д'Антон, пытаясь всех убедить в том, что они дворяне.

– Король не просит. Королю необходимо, – подчеркнуто произнесла я, – чтобы к празднику Пасхи вы пригнали толпы ваших кордельеров[2] к Тюильри, убедив их, что король хочет бежать.

Он ничуть не удивился тому, что я сказала. Лицо его стало задумчивым, умные глаза потускнели.

– На праздник Пасхи? – пробормотал он.

– Да.

– А что это дает?

– По-моему, – сказала я довольно резко, – вам совсем не обязательно это знать.

– Я не собираюсь совершать нелепые поступки, – отрезал он. – Те, смысла которых я не понимаю.

– Почему же нелепые? – возразила я. – Король в этот день захочет поехать в Сен-Клу, ну а вы помешаете ему сделать это. Разве такая революционная бдительность не подарит вам несколько лишних очков? Кричите на всех перекрестках, что король собирается бежать, что Сен-Клу – это только репетиция, и вам поверят. Что же тут плохого?

Но лицо его оставалось задумчивым.

Что касается меня, то я назвала Сен-Клу наобум, сама еще не зная, какое место будет избрано – Сен-Клу ли, Компьен, Фонтенбло или Рамбуйе. По-моему, для Дантона это не имело значения.

– Вы думаете, у вас что-нибудь получится? – спросил он вдруг. – Вас же теперь всего горстка. Да и вообще вы не понимаете, что происходит во Франции.

– Господин Дантон, осмелюсь напомнить вам, что вас это никоим образом не касается.

Этот разговор начал меня раздражать. Снова мы говорим не о том, ради чего я сюда пришла.

– Так что же вы скажете? – нетерпеливо спросила я. Он покачал головой.

– Я ничего не буду вам обещать.

– Ну, это вполне в вашем духе, сударь, я была к этому готова. Нет ли чего-нибудь более конкретного? Исполнить нашу просьбу вам, в сущности, ничего не стоит.