Нарисованная смерть (Фалетти) - страница 229

– Она – твоя любовь, Джордан. Если к тебе приходит любовь, прими ее как дар и не выпускай.

Джордан понял, что вовеки не забудет дрожащие в ее глазах слезы, когда она смотрела на него, а видела совсем другое.

– Любовь так трудно найти и так легко потерять…

И он отвел глаза, чтобы не вторгаться в святая святых этой боли.

Кофе был допит, и все слова сказаны.

Они вышли из бара, заполненного ничего не подозревающими людьми, и очутились на тротуаре в такой же толпе людей, для которых то, что они пережили, станет очередным заголовком на газетной полосе.

Морин подняла руку, и к тротуару тут же подкатило свободное такси, по инерции проехав чуть дальше.

Джордан довел ее до машины, распахнул перед ней дверцу. Прежде чем сесть на заднее сиденье, Морин чмокнула его в щеку.

– Удачи тебе, мой доблестный рыцарь.

А потом, уже сидя, сказала в открытое окошко:

– Лиза еще не знает, какая она счастливая. Я бы на твоем месте поскорей сообщила ей об этом.

Морин назвала шоферу адрес, и такси аккуратно вписалось в поток движения. У Джордана сжалось сердце, когда он, провожая взглядом желтую машину, знававшую лучшие времена, подумал, что в судьбе Морин все эти события ничего не изменили.

Морин Мартини уйдет из его жизни так же, как вошла в нее.

Одна.

53

Близился вечер, когда Джордан со шлемом в руке и сумкой на плече стоял, как изваяние, у дверей Лизиной палаты. Пробегавшая мимо сестра поглядела на него удивленно: вчера вроде не было тут памятника, а сегодня поставили.

Джордан, приподняв одну бровь, улыбнулся ей.

Девушка резко отвернулась и скользнула дальше по коридору в своей белой робе, вскоре поглощенной белизной стен.

Джордан долго стоял перед дверью, не решаясь постучать. У него все не выходили из головы слова Морин, ее краткий и страстный урок, который ей самой преподала неумолимая жизнь.

Она – твоя любовь, Джордан. Любовь так трудно найти и так легко потерять…

Наконец он решился и тихонько стукнул в дверь.

И, лишь дождавшись разрешения, повернул ручку.

Лиза сидела в кровати, откинувшись на подушках. Капельницу уже убрали; на локтевом сгибе остался синяк. Волосы у Лизы были распущены, а лицо, утратив бледность, приобрело привычный оливковый оттенок. Хотя в предзакатном свете, лившемся из окна, Джордану показалось, что глаза сожрали пол-лица.

Она удивилась его приходу и машинальным, чисто женским жестом пригладила волосы.

– Привет, Джордан.

– Привет, Лиза.

Наступившее молчание было похоже на прозрачное стекло, сквозь которое все видно, но ничего не слышно. Ни она, ни он не находили слов, чтобы вернуть голос друг другу. Лиза обрадовалась, что рядом уже нет монитора, регистрирующего ее сердечный ритм.