Именно в этот раз (Грегори) - страница 40

Трудно было сделать худший выбор. Ко всему прочему она неуклюжа, не умеет держаться, нахмурившись, подумал Итэн. Он живо представил себе, как Джози катится вниз по лестнице оперного театра. Ну и сценка будет!

Проклятие, он вообще не хотел жениться, тем более на этой девчонке, от которой можно ждать одних неприятностей.

Его лоб покрылся испариной. Он смотрел на расстилавшиеся перед его взором бескрайние прерии и думал о Скалистых горах и Сьерра-Неваде, обо всей этой дикой, необузданной стране с ее великолепными каньонами, горами, поросшими соснами, и пустынями, где выживают только кактусы. Итэн не мог поверить, что уезжает отсюда в многолюдный Лондон, где его ждут горькие воспоминания о том, что произошло десять лет назад, великосветские снобы и необходимость строго соблюдать правила приличия.

Может, лучше сбежать прямо сейчас? Послать все к черту: и Стоунклиф-Парк, и деньги. Итэн вздохнул; ему немного полегчало. Да, надо отпустить эту маленькую воровку на все четыре стороны, сойти с поезда и отправиться… куда? В Силвер-Сити? В Сан-Франциско? В Денвер? Черт, да какая разница!

Лэтерби, словно прочитав мысли Итэна, подошел к нему и тихо кашлянул.

– Могу представить, о чем вы сейчас думаете, милорд, – сказал он тихо, очевидно не желая, чтобы Джози его слышала. – Вчера ночью вы совершили большую ошибку. Но ее еще можно исправить. Мы разрешим эту… э-э… неприятную ситуацию. Высадим девушку на следующей остановке, и вы найдете себе в Англии другую жену, – прошептал Лэтерби, искоса взглянув на худенькую бледную девушку с каштановыми волосами, очень прямо сидевшую в своем кресле. – Более подходящую.

– Да разве я могу это сделать?

Мало кому доводилось видеть смертельно опасный блеск, иногда появлявшийся в глазах Итэна, да и те обычно задерживались на этом свете недолго. Лэтерби хватило одного взгляда: он вздрогнул, побелел, судорожно сглотнул, но решительно продолжал:

– Вы м-можете. Безусловно, можете, сэр. Вы колеблетесь, – торопливо добавил поверенный. – Но умоляю, вспомните о вашем кузене, почтенном мистере Уинтропе, который, вне всякого сомнения, уже ходит по Стоунклиф-Парку и пересчитывает комнаты – а их там, слава Богу, двести. И отмечает в своей записной книжке каждый предмет обстановки, каждую мелочь, ибо, если вы не вернетесь в Англию и не выполните все условия отцовского завещания, все это будет принадлежать ему.

– Ну и пусть! А знаешь что, Лэтерби? Ты, по-моему, ведешь себя чертовски нагло.

Но что-то шевельнулось в душе Итэна. И дело было не только в том, что ему смертельно не хотелось отдавать Стоунклиф-Парк в руки Оливеру, хотя это тоже имело значение. Оливер Уинтроп, слюнтяй и проныра, был одним из виновников смерти Молли. И поэтому Итэн меньше всего желал видеть его богатым и процветающим. Но кроме того…