Марионетка (Арлей) - страница 38

— Я с ним вполне управлюсь, — он похлопал тростью по плечу шофера. И сразу вспомнил, что они и так уже потеряли слишком много времени.

В очередной раз хозяин кафе повел машину к гостинице. Карл Ричмонд облокотился на трость и тихо улыбался, не обращая никакого внимания на окружающее. Он был под впечатлением возрождения своей веры в человеческое достоинство.

Трем служащих гостиницы пришлось немало повозиться, чтобы извлечь его из машины и усадить в коляску. Старик сам проехал в сад и в тени деревьев стал ждать Хильду. Ей не хотелось появляться слишком поспешно, но она не стала нарочито долго задерживаться, напоминая о своей победе. Хильда тщательно привела себя в порядок, стараясь забыть недавние переживания, принесшие немало неприятных минут, затем с видом молодой, уверенной в своих силах женщины, спустилась к человеку, олицетворявшему собой власть денег.

— Как понимаете, мадмуазель Майснер, мое появление здесь вызвано неким любопытством.

— Мне очень жаль, что вы сочли себя обязанным это сделать.

— Ну, хватит шуток. Я никогда не разыгрывал галантного кавалера. Это не мой стиль. Но мне не нравятся запутанные отношения, и я хочу добиться ясности.

— Я думала, что мой уход это подтверждает.

— Вы у меня на службе, и я не давал разрешения её покинуть.

— Оставим это. У меня нет к вам претензий, мистер Ричмонд.

— Я не могу сказать того же о себе. Надо признать, ваш уход причинил мне известные неудобства. Я могу потребовать возмещения ущерба. Что вы об этом думаете?

Хильда только улыбнулась и промолчала.

— С другой стороны, у меня сложилось о вас, как бы поточнее выразиться… некое мнение. Да, вот именно. И потому я здесь.

Ее улыбка стала шире, но глаза по прежнему говорили о том, что жизнь не раз обходилась с ней жестоко.

— Я хочу сделать вам предложение, мадмуазель Майснер.

— В чем оно состоит?

— Мы выходим в море, как только я вернусь на борт. Берите чемодан и присоединяйтесь к нам.

— Все не так просто, мистер Ричмонд.

— Не делайте глупостей. Я хочу загладить этот инцидент, предлагаю десять тысяч долларов и забудем об этом. Когда мы зайдем в порт, можете на эти деньги скупить всех цыплят на свете.

— Нет, мистер Ричмонд.

— Пятнадцать тысяч.

— Если вы будете продолжать торг, я отказываюсь принимать в нем участие.

— Не могу понять, зачем я с вами разговариваю; вы у меня на службе, и ведете себя абсолютно неправильно.

— Я буду счастлива вернуться в Канн, где у меня хватает пациентов.

— Об этом не может быть и речи. Я нанял вас и не собираюсь отпускать.

— Спасибо, что вы так считаетесь с моим мнением.