— Отца.
— Кто он?
— Антон Корф.
— Нельзя подробнее?
— Разве этого недостаточно?
— Но вы должны мне ответить, миссис Ричмонд. Это очень важно. Ваш отец знал о смерти мистера Ричмонда?
— Нет, именно потому мне хотелось его увидеть. Он мог бы посоветовать, что делать.
— Тогда почему вы впустили меня? Я же не ваш отец.
— Потому что он должен был утром прийти. Я никого не ждала и думала, что это он.
— Понятно. Теперь скажите мне, зачем было привозить сюда вашего мужа, если он уже умер?
— Я не могу ответить.
— И что вы теперь собираетесь делать?
— Это зависит от вас.
— От меня? Что вы имеете в виду?
— Не знаю. Я вообще больше ничего не знаю. Уйдите, я устала. Все вышло так… Мне нужно отдохнуть.
Мужчина нахмурился.
— Должен предупредить, что такая забывчивость — не лучший способ защиты. Она рухнет при первом же осмотре врача, обычная симуляция сумасшествия только усугубит подозрения.
— Честно говоря, я просто не понимаю, о чем вы. Как вы сюда попали? И кто вас позвал?
— С сожалению, я вынужден просить вас не покидать эту комнату. Это дело не входит в мою компетенцию, и придется уведомить окружную прокуратуру.
— Но кто вы такой?
— Мартин Лоумер, инспектор восьмого округа.
Комната поплыла перед глазами, но Хильда ухватилась за спинку кровати и сумела устоять на ногах.
— Как вы здесь оказались?
— Я здесь не по делам службы, но, учитывая такой поворот событий, мне нужно уведомить руководство.
— Так почему вы пришли?
— Ваше поведение и молчание мистера Ричмонда вчера вечером удивили шофера. А когда он сегодня пришел за распоряжениями, обстановка в доме показалась ему настолько странной, что он решил предупредить меня.
Колени Хильды подогнулись, и она рухнула на кровать.
— Как же вышло, что вы не уведомили власти о смерти вашего мужа? Зачем нужно было таскать за собой труп, и как вы собирались выкрутиться?
— Я не буду вам отвечать.
— Верно, вы не обязаны, но у ребят из отдела по расследованию убийств вряд ли найдется столько терпения и доброй воли.
— Мне нечего с вами обсуждать. Я хочу встретиться с адвокатом.
— Советую взять нескольких. Много не будет. Могу я позвонить?
— Нет.
— Неужели не ясно, что ваша смехотворная манера приносит только вред? Я расспрашиваю вас не из любопытства; я представляю закон и порядок, рано или поздно вам придется подчиниться им и ответить мне. Если вы не лжете, не о чем беспокоиться.
Снова последовала долгая пауза. Мартин Лоумер сунул руки в карманы и следил за Хильдой, которая уже не владела собой и, кусая губы, продолжала смотреть на него.
— У меня есть деньги, — наконец сказала она. — Много денег. Гораздо больше, чем вы когда-нибудь получите на службе.