Золотые розы (Хэган) - страница 75

– Э-э… сердечно тебе благодарна… – пролепетала Эмбер, не зная, что еще сказать.

– Да мне наплевать на твою благодарность! – крикнула Маретта. – Неужели ты думаешь, что мне было бы жалко тебя? Все, что меня интересовало, это предостережение, на которое, как видно, тебе наплевать! А теперь слушай совет. Когда брат сделает тебе предложение, соглашайся.

– Предложение? – эхом повторила Эмбер, не веря своим ушам. – Ты шутишь, Маретта?

– Это не повод для шуток. Валдис собирается на тебе жениться, и я советую, очень советую тебе принять его предложение. Выходи замуж за брата и перестань бегать за Армандом.

– Да я и в мыслях не держу выходить замуж, ни за твоего брата, ни за кого бы то ни было другого! – воскликнула Эмбер, теряя терпение. – Я больше не могу тебя слушать, Маретта, так что уходи.

Ничего больше не прибавив, та удалилась. Эмбер заперла дверь, почувствовав смертельную усталость.

Она подошла к стулу у окна и рухнула на него, едва сознавая, что делает. За окном простиралась аллея, ведущая от ворот к террасе асиенды, но Эмбер не видела ее. Она то возвращалась к разговору с Мареттой, то думала об Арманде, то вспоминала минуты, проведенные с Кордом Хейденом.

В Арманде было нечто такое, что заставляло тянуться к нему. Она просто хотела быть рядом с ним. К Корду же Эмбер испытывала другие чувства. Он пробуждал в ней низменные страсти – чисто физическую потребность в близости с мужчиной. Тем не менее она находила привлекательным и Арманда, и Корда.

Но разве такое возможно, спрашивала себя Эмбер. И зачем ей вообще эти сложности? Не достаточно ли проблемы с бегством с асиенды? Уже одно это способно отравить существование, зачем же еще метаться между двумя мужчинами? Она должна решительно выбросить обоих из головы!

Измученная раздумьями, Эмбер внезапно стала задыхаться. Ей не хватало воздуха в этой закрытой комнате, стены которой, казалось, сжимались вокруг нее. Набросив на плечи кружевную мантилью, Эмбер бесшумно вышла на улицу.

Оказавшись в полном одиночестве, окруженная ночным безмолвием, она, как ни странно, почувствовала себя в безопасности и не спеша пошла в апельсиновый сад. Вскоре насыщенный аромат цветущих деревьев окутал ее. Эмбер вздохнула глубоко и жадно. Вдруг легкий ветерок принес нежный аромат манго и жасмина.

Благоуханная, напоенная свежестью ночь была сказочно приятной! Свет луны серебрил решетки, оплетенные орхидеями, выхватывал из полумрака то клумбу бромелий, то мраморную вазу с далиями, то целую полянку незатейливых, но пленительных маргариток. Кое-где рука садовника оставила в неприкосновенности растения-паразиты, и те свисали с низко нависших веток деревьев, как корзинки с комнатными цветами.