Бархатная клятва (Деверо) - страница 88

Она лукаво улыбнулась.

— Значит, мы оба довольны тем, что нам снится, не так ли?

Он рассмеялся в ответ и, обняв ее, потерся шершавой щекой о ее стройную шею. Ее возмущение, что жесткая щетина грозила содрать ее нежную кожу, привело его в восторг.

— Джудит, сладкая Джудит, — пробормотал он, проводя языком по ушной раковине. — Ты всегда для меня загадка. Я не могу понять, доставляю я тебе удовольствие или нет.

— А разве это будет иметь для тебя такое большое значение, если нет?

Он отстранился от нее и сжал ладонями ее голову.

— Да, думаю, будет.

— Моя госпожа! — В комнату ворвалась Джоан, и Джудит повернулась в ее сторону. — Тысяча извинений, моя госпожа, — хихикнув, произнесла, девушка. — Я не знала, что вы так заняты, но час ухе поздний и очень многие хотят вас видеть.

— Скажи им, чтобы подождали, — воскликнул Гевин, крепче прижав Джудит, которая пыталась вырваться.

— Нет! — запротестовала она. — Джоан, кто хочет меня видеть?

— Священник спрашивает, желаете ли вы начать день без мессы. Человек лорда Гевина, Джон Бассетт, говорит, что прибыли лошади из Честершира. И еще там трое торговцев тканями, которые хотят, чтобы вы посмотрели их товар.

Гевин успокоился и отпустил жену.

— Скажи священнику, что мы скоро придем. Я взгляну на лошадей после мессы. А купцам скажи… — Но остановился, охваченный недовольством. «Хозяин я в доме или нет?» — спросил он себя.

Джудит коснулась его руки.

— Скажи купцам, чтобы они положили свой товар на склад и вместе с нами послушали мессу.

Я посмотрю все после.

— Ну? — обратился Гевин к тощей Джоан. — Ты уже получила указания. Теперь иди.

Джоан только спиной навалилась на дверь.

— Я должна помочь моей госпоже одеться. На лице Гевина стала появляться улыбка.

— Я сам это сделаю. Возможно, сегодняшний день уйдет у меня не только на обязательные дела, но и на удовольствия.

Джоан улыбнулась Джудит, потом шмыгнула в дверь и закрыла ее за собой.

— Итак, миледи, — проговорил Гевин, поворачиваясь к жене. — Готов выслушать ваши приказания.

Глаза Джудит засверкали.

— Даже в том, что касается твоих лошадей?

Он расхохотался.

— Это была глупая ссора, правда? Я разозлился скорее на дождь, чем на тебя.

— А почему это вдруг дождь разозлил тебя? — продолжала поддразнивать его Джудит. Он наклонился над ней.

— Он не дал мне заняться тем, чем я желал. Она положила руки ему на грудь и почувствовала, как под се ладонью бьется его сердце.

— Ты забыл, что нас ждет священник?

Он отклонился.

— Тогда давай займемся тобой и посмотрим, как ты одеваешься. Уж если мне не дано отпробовать, я, по крайней мере, смогу наглядеться досыта.