Слишком хорошо, чтобы быть правдой (2) (Эльберг) - страница 11

Разумеется, мне никто не ответил.

Я приоткрыл-таки глаза, сел на кровати и оглядел комнату. Ужасный беспорядок – разбросанная по полу одежда (только моя), полная окурков пепельница (больше половины из них – остатки дамских сигарет, испачканных в помаде), чашка с водой на тумбочке, на полу – бутылка вина и два бокала. И никаких следов ночной гостью.

Только запах духов – теперь мои подушки пахли жасмином.

После двадцати минут, проведённых под ледяным душем, я отправился на кухню и с мыслью о том, что к алкоголю больше не притронусь, выпил рюмку коньяка. В голове немного прояснилось, но желудок всё же слегка нервничал при мысли о еде – хотя я был невероятно голоден. Я сварил кофе, присел у стола, закурил и стал восстанавливать в памяти события вчерашнего вечера.

Вчера одному из моих коллег исполнилось тридцать. Мы с Рэем были хорошими друзьями – и я сомневался, что могло быть по-другому. Вряд ли у него были враги или недоброжелатели. Рэй славился своей щедростью, добродушием и умением расположить к себе кого угодно. В нашем кругу он был известен как большой любитель повеселиться. Он жил на широкую ногу и являлся знатоком по части вечеринок, приёмов, коктейлей и прочих мероприятий подобного рода.

Его жена, которую он семь лет назад привёз из Ирана, девушка из шиитской семьи, быстро переняла его увлечения. Сейчас Надье было тридцать пять – и никто не поверил бы, что когда-то эта яркая и сексуальная женщина со светским манерами настоящей леди ходила позади мужа и боялась открыть лицо. Одним из талантов Рэя был талант портить людей. Или, как он сам это называл, учить их жить правильно.

Местом предстоящего торжества был выбран ночной клуб. Я, как всегда, пришёл раньше назначенного времени – но гостей было довольно много. У входа стояли два благородных визиря – они приветствовали всех по-восточному витиевато. Я поздоровался со знакомыми, беседовавшими на улице, и вошёл внутрь.

Помешанный на всём, что касалось восточной культуры, Рэй оформил помещение именно в таком стиле. Низкие столики, персидские ковры, в которых нога утопала почти по щиколотку, кое-где – шёлковые подушки, свечи и масляные лампы.

Официантки, облачённые в костюмы наложниц, сновали между гостями – они разносили выпивку и арабские сладости.

Хозяин гарема (ах, простите, виновник торжества…) стоял в кругу совершенно не знакомых мне людей и что-то рассказывал, увлечённо жестикулируя.

– Почему так поздно, Брайан? – упрекнул он меня. – Приди ты на двадцать минут раньше – увидел бы отца.

– Он не остался на вечер?

Рэй тряхнул головой.