Наш общий друг (Книга 3 и 4) (Диккенс) - страница 112

- Совершенно верно! - воскликнула миссис Лэмл. - Если он вам пообещает подождать, то и подождет.

"Чертовски умная женщина, - подумал Фледжби. - Я упустил из виду эту возможность, а она сразу ее заметила и воспользовалась ею, не медля ни минуты".

- Дело в том, дорогой мистер Фледжби, - продолжала миссис Лэмл самым пленительным голосом, - не буду скрывать от вас наших надежд, ведь вы такой друг Альфреду, - на его горизонте появился некоторый просвет.

Это образное выражение не сразу дошло до очаровательного Фледжби, и он переспросил:

- Что появилось?.. На чем?

- Альфред, дорогой мистер Фледжби, говорил со мной не далее как нынче утром, перед уходом, о своих планах, которые могут изменить к лучшему положение наших дел.

- Неужели? - сказал мистер Фледжби.

- О да! - Тут миссис Лэмл пустила в ход носовой платочек. - А вы понимаете, дорогой мистер Фледжби, - ведь вы изучили человеческое сердце, знаете свет, - как горько было бы потерять положение в обществе, потерять кредит, когда возможность продержаться очень короткое время могла бы все спасти.

- О! - сказал Фледжби. - Так вы думаете, что Лэмл не вылетит в трубу, если дать ему отсрочку? Так принято выражаться на денежном рынке, - объяснил он себе в извинение.

- Да, вот именно. Это правда, сущая правда.

- Тогда это совершенно меняет дело, - сказал Фледжби. - Я непременно пойду к Райе, и сейчас же.

- Благослови вас бог, милый мистер Фледжби.

- Не за что, - возразил Фледжби. Она подала ему руку.

- Рука прелестной и великодушной женщины всегда будет наградой за...

- ...благородный поступок! - подсказала миссис Лэмл, стремясь поскорее от него отделаться.

- Я не то хотел сказать, - возразил Фледжби, который никогда, ни при каких обстоятельствах не принимал подсказки, - но вы очень любезны. Разрешите мне запечатлеть... э-э... один? Всего хорошего!

- Могу ли я рассчитывать, что вы с этим не задержитесь, дорогой мистер Фледжби?

Фледжби, уже стоя в дверях, оглянулся и послал ей самый почтительный поцелуй.

- Можете рассчитывать.

И в самом деле, мистер Фледжби бежал по улицам, стремясь к своей милосердной цели, словно окрыленный теми добрыми духами, которые служат делам Великодушия. Возможно, что они даже вселились в него, ибо лицо его озарилось радостью. Его голос звучал по-новому бодро и свежо, когда, не застав ни души в конторе на Сент-Мэри-Экс, он подошел к лестнице и позвал нараспев:

- Эй ты, Иуда, что ты там затеял?

Явился старик, как всегда почтительно кланяясь.

- Ого! - воскликнул Фледжби, отступив на шаг и подмигивая. - Недоброе у тебя на уме, Иерусалим!