Тут сэр Хамфри спохватился и виновато улыбнулся Леоноре.
— Чуть не забыл о тебе, дорогая.
Он наконец представил ее Тристану:
— Моя племянница Леонора.
Девушка сделала реверанс.
Гость поклонился и произнес:
— Я имел счастье встречаться с мисс Карлинг.
Прежде чем дядя или брат смогли удивиться, девушка быстро сказала:
— Я вышла, из дома, а лорд Трентем как раз покидал свое жилище. Он был так любезен, что счел нужным представиться.
Сэр Хамфри, который к этому моменту закончил разглядывать гостя и решил, что тот ему определенно нравится, махнул рукой в сторону дивана:
— Прошу вас, садитесь..
Тристан взглянул на девушку:
— Мисс Карлинг?
Она вдруг почувствовала себя в ловушке. Диванчик маленький, ей придется сидеть рядом с ним.
— Может быть, мне стоит распорядиться насчет чая? — Девушка смотрела Трентему в глаза. Он улыбался.
— Ради меня не стоит беспокоиться.
— Я тоже не хочу чаю, дорогая, — отозвался сэр Хамфри.
Джереми только плечами передернул и откинулся на стуле. Леонора вздохнула и, держась как можно прямее и всем видом выражая равнодушие, прошла через комнату к диванчику и села поближе к камину и Генриетте. Тристан сел рядом. Плечи их соприкоснулись. Леоноре показалось, что от мужчины веет жаром. Иначе почему вдруг стало так тепло?
Меж тем Тристан продолжал светскую беседу:
— Я слышал, что кто-то проявил большую заинтересованность в покупке вашего дома.
Сэр Хамфри вопросительно посмотрел на племянницу. Леонора беззаботно улыбнулась:
— Лорд Трентем как раз направлялся к Столмору, вот я и упомянула, что мы встречались.
— Встречались! — Старик фыркнул. — Этот болван никак не желал понять, что мы не собираемся продавать дом. Леонора помучилась, пока смогла убедить его.
Насмешливая улыбка и легкость тона убедили Тристана в том, что сэр Хамфри скорее всего понятия не имеет, как далеко зашла настойчивость агента по продаже недвижимости. Он еще раз обвел взглядом библиотеку: толстый том рядом с креслом хозяина, гора книг на столе, разбросанные бумаги — все говорило об увлеченности ученых своим предметом, что зачастую ведет к отрешению от практических проблем бытия.
— Так вы участвовали в битве при Ватерлоо? — нетерпеливо спросил Джереми.
— На фланге, который не был в самой гуще… — Честно сказать, это был не просто дальний фланг, а вражеский лагерь, но кому какое дело теперь.
Джереми, сверкая глазами, требовал подробностей. Тристан для таких случаев имел заготовленную историю, какую вполне мог рассказать любой офицер, побывавший на этих самых «флангах».
— В конце концов случилось неизбежное: французы получили заслуженное поражение, а союзники — не менее заслуженную победу. Стратегия — великая вещь, — закончил он свое повествование.