– Возможно, ее несколько напугали толпы зрителей, – предположил его грум Билли.
Однако Мейн продолжал недоумевать. Опустив голову, он начал пробираться сквозь толпу, когда его окликнули; подняв голову, Мейн увидел Гризелду и рядом с ней Джози. После выпитого недавно шампанского она вовсе не выглядела хуже, и причиной тому, должно быть, была ее юность.
– Дорогой, мы, разумеется, просто мечтаем увидеть твоих лошадей, – обратилась к брату Гризелда. – Не мог бы ты проводить нас в конюшни?
Слушая эти слова, Джози мило улыбалась Мейну; при этом в ее улыбке не было и следа робости.
– Я не уверен, что вам будет там интересно. – Мейн критически оглядел дам. – К тому же вы можете напугать лошадей.
– Чепуха, – возразила Гризелда, размахивая зонтом так, будто старалась показать, что способна прогнать страх из сердца любой норовистой лошадки.
Пожав плечами, Мейн взял Гризелду под руку, а другую руку предложил Джози. Разумеется, он уже заметил, что на ней нет корсета. Теперь уже ничто не скрывало ее восхитительной фигуры, хотя туалет ее выглядел довольно странно. Тем не менее многочисленные линии швов лишь подчеркивали ее достоинства.
– Сегодня утром мы были у модистки Гризелды, – прошептала Джози ему на ухо.
– А это значит, что благодаря вам Рейф скоро станет банкротом. – Мейна радовало, что теперь глаза Джози сияют, как два бриллианта.
– Возможно, – сказала Джози с плутовским видом. – Но стоит ли вникать в такие мелочи!
Тем временем они уже подошли к конюшням и, войдя, остановились у Шерон. Гризелда тут же пришла в восторг, оттого что могла заглянуть через перегородку и пощелкать языком, призывая Шерон, будто кобыла была котенком, которого можно заставить мурлыкать.
Разумеется, кобыла не обратила на нее никакого внимания, и тогда Джози, открыв дверь бокса, вошла внутрь.
– Не запачкай туфли! – крикнула ей Гризелда.
Но Джози, не обращая внимания на ее слова, бесстрашно подошла к Шерон и заговорила вполголоса. Лошадь изогнула шею и, уткнувшись носом в ее руку, тихонько заржала, и тогда Джози, сняв перчатку, провела рукой по ее боку.
Билли сделал шаг вперед, но Мейн остановил его.
– Вот тут, – сказала Джози тихо, и ее пальцы замерли, а потом сдвинулись в сторону, чтобы позволить Мейну ощупать это место.
Обнаружив под кожей маленькие затвердения, Мейн поднял глаза на Джози.
– Что это такое, черт возьми? – обеспокоенно спросил он.
– Ничего страшного, – успокоила его Джози. – Грум моего отца называл это... – Она запнулась.
Лицо Билли помрачнело.
– Да, я знаю: это называется дьявольскими орехами, – огорченно сказал он. – Я их пропустил, а молодая леди нашла. Меня следует выгнать с работы.