Элиза смотрела на него настороженно. Она прижала плотнее одеяло к своему подбородку: боялась, что граф обидится на ее слова и вытащит ее из постели.
Но он только подошел к камину и подбросил еще угля. Элиза смотрела, наслаждаясь. Ей очень нравилась мужественная фигура графа – широкие плечи, узкая талия, крепкие упругие ягодицы.
Неожиданно Элиза весело расхохоталась.
Даррин повернулся и спросил:
– Увидела что-то смешное? Наверное, смеешься надо мной?
Чтобы услышать ответ, ему пришлась ждать, когда Элиза успокоится.
Наконец она показала рукой.
– О нет, в самом деле! Просто я хорошо разглядела сейчас твою «штучку» и где она расположена. Клянусь, она очаровательна. Намного лучше, чем моя! И я испытываю страстное желание ее поцеловать.
И она снова рассмеялась серебристым смехом, а граф бросился на нее, как тигр, и ее смех был прерван его жадным поцелуем.
– Конечно, я не собираюсь тебя останавливать, – прошептал он, подняв голову. – Ты можешь делать со мной все, что ты захочешь. Но если хорошенько подумать, то и на твоем теле, сладкая моя, есть такие очаровательные местечки, которые мне тоже хочется поцеловать. Я начну первый.
– А не пора ли нам уже вставать? – спросила Элиза, глядя в его глаза.
Он, облокотившись на руки, потянулся к ней губами. Элиза добавила:
– Наверное, уже очень поздно и пора позаботиться о ваших домашних животных…
Она вздохнула, заметив, с каким сладострастием его серые глаза ласкают ее груди.
– Сейчас не время, – сказал он хрипло и страстно, рассматривая ее груди. – Ведь они больше нуждаются в моей заботе.
* * *
– Тебе совсем не обязательно вставать, девочка, – сказал он позже, целуя ее в кончик носа. – Я схожу в хлев, но быстро вернусь, обещаю.
Элиза улыбнулась, глядя на него.
Он откинул одеяло, затем нахмурился.
– А это что такое? – спросил он, доставая из-под одеяла ее сорочку и теплые носки.
– Я кладу их сюда на ночь, чтобы они согрелись к утру, – объяснила Элиза. – Вы тут можете восхищаться вашим северным климатом, милорд, – добавила она, – но у меня нет ни малейшего желания надевать ледяную одежду на голое тело. Бр-р!
– Ты просто мягкая, – прорычал он, натягивая рубашку и брюки. – Да, очень мяконькая.
– Но, кажется, именно это тебе и нравится, – лукаво сказала Элиза. – Она села на кровати и откинула руками свои пышные волосы за спину. – И еще одна вещь. Во всей комнате нет ни одного зеркала. Так что без моей служанки я даже не могу сделать себе прическу. Представляю, что у меня за вид!
Даррик обулся, встал и подошел к двери.
Здесь он остановился, и Элиза увидела, как уголок его рта дернулся в легкой улыбке.