Ночная леди (Лафой) - страница 116

– Фиона! – Йен постарался восстановить дыхание.

– Со мной все в порядке, Йен. – Хватаясь за подушку сиденья, Фиона попыталась подняться. – А как вы?

– Со мной тоже все в порядке. – Йен помог ей вернуться на сиденье, хотя сам был оглушен и ошеломлен происходящим. Лошади в панике ржали, слышались визг и вопли мужчин и женщин, а поверх всех этих звуков грохотало и рушилось что-то огромное.

Открыв дверцу кареты, Йен замер, охваченный ужасом.

– Боже мой! – пробормотал он, пытаясь решить, где больше шансов отыскать выживших. – Леон!

–. Я здесь, ваша светлость! – отозвался кучер откуда-то сверху. – Здесь, с лошадьми!

– Что случилось, Йен? – раздался изнутри голос Фионы.

– Пожалуйста, оставайтесь в карете, – приказал Йен, пытаясь понять масштаб катастрофы. – Я вернусь, как только смогу.

Фиона поймала его за полу пальто и попыталась удержать.

– Да скажите же наконец, что там?

Неохотно повернувшись к ней, Йен объяснил:

– Улицу завалило обломками обрушившегося здания, кругом много пострадавших, однако здесь вы в безопасности.

Затем он спрыгнул вниз и приказал:

– Леон, оставайтесь с ее светлостью и не отходите от нее ни на шаг!

Когда дверь закрылась, Фиона осталась одна в карете, из которой могла видеть только небольшое пространство, заполненное клубами пыли, кучами кирпичей и карабкающимися по ним людьми.

Много пострадавших. Скорее всего, это порезанные стеклами, придавленные и контуженные. Им нужна помощь, но, оставаясь в карете, она никому не сможет помочь.

Схватив корзинку для пикников, Фиона вытряхнула ее содержимое на пол кареты, потом взяла большую льняную скатерть и отыскала нож, предназначенный для того, чтобы резать яблоки. С помощью ножа она быстро превратила в бинты тонкое ирландское полотно, затем подняла подол платья до талии и выдернула шнурок из нижней юбки. Когда юбка упала к ее ногам, Фиона снова взяла в руки нож.

– Нет, леди Фиона! – Леон мгновенно встал на ее пути, когда она попыталась выйти из кареты. – Вы слышали, что сказал вам его светлость?

В поисках выхода Фиона улыбнулась кучеру самой подкупающей улыбкой, на которую только была способна.

– Послушайте, Леон, я вовсе не намерена сидеть сложа руки в этой клетке и слушать крики о помощи. Пожалуйста, отойдите.

Леон не двинулся с места.

– Делайте то, что я говорю, немедленно!

– Ваша светлость, я не могу. Пожалуйста, идите обратно в карету, как велел его светлость.

В надежде, что Дансфорд где-то близко и сможет отменить приказ, Фиона заглянула за спину кучера, ища глазами Йена среди спасателей.

Кругом творилось невообразимое, и Фиона понимала, что ее маленькая корзинка с бинтами опустела бы за несколько минут. Она напряженно обдумывала, как ей отделаться от кучера.